1
00:01:41,559 --> 00:01:44,229
صبح بخیر، نایتسیتی!
2
00:01:44,312 --> 00:01:48,483
بیدار شید، یه روز جدید
توی شهر رویاها شروع شده...
3
00:01:49,067 --> 00:01:51,194
امروز هم واسه سر کار رفتن دیرتون میشهها
4
00:02:21,724 --> 00:02:22,642
مین
5
00:02:22,725 --> 00:02:26,145
آخرین باری که غذا لُمبوندی کِی بود؟ بیا
6
00:02:32,610 --> 00:02:36,823
لعنتی، داری میلرزی. این ابزار سایبری
سنگین گند زده به اعصابت.
7
00:02:36,906 --> 00:02:40,785
وقتی این قضیه تموم شد، باید دوباره
تجهیزش کنی، از زره سبکتر استفاده کنی.
8
00:02:40,868 --> 00:02:44,038
فقط یهکم دلهره گرفتم.
جای هیچ نگرانی نیست.
9
00:02:45,248 --> 00:02:46,749
نباید ادامه بدی، رفیق
10
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
گور باباش
11
00:02:48,793 --> 00:02:49,919
مین؟
12
00:02:50,003 --> 00:02:51,671
آهای! مین!
13
00:02:51,754 --> 00:02:55,925
گم شید! هیچکس جز خودم
برام محدودیت تعیین نمیکنه!
14
00:02:56,009 --> 00:02:58,428
تا اینجاش که بدون مشکل پیش اومدم
15
00:02:58,511 --> 00:03:00,805
الان پا پس نمیکشم!
16
00:03:00,888 --> 00:03:02,432
دادههای کوفتیمون کجاست؟
17
00:03:02,515 --> 00:03:04,684
کیوی داره هکش میکنه، نباید هُلش کنیم.
خودت که میدونی.
18
00:03:10,398 --> 00:03:13,526
نفوذ به آیسیای سختتر از
چیزی بود که فکرشو میکردم
19
00:03:26,706 --> 00:03:29,250
مین! بس کن! لعنتی! چیکار داری....
20
00:03:31,753 --> 00:03:34,338
کیوی؟ فالکو؟
21
00:03:35,256 --> 00:03:38,634
چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟
بهمون حمله کردن؟
22
00:03:39,719 --> 00:03:41,637
و چه بلایی سر کیوی اومده...
23
00:03:43,723 --> 00:03:47,059
پیشبینیها حاکی از بارش شدید
باران در سواحل است.
24
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
مناطقی مانند سانتو دومینگو و وستبروک
25
00:03:49,228 --> 00:03:51,773
به شدت تحت تأثیر قرار میگیرند و
به احتمال زیاد از نیمهشب تا طلوع آفتاب
26
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
شاهد بارش سنگین باران خواهند بود...
27
00:03:53,566 --> 00:03:55,276
پس تدابیر احتیاطی لازم فراموش نشود.
28
00:03:57,612 --> 00:04:00,573
چه غلطا، فالکو؟
نمیشه که همینطوری سر زده بیای و...
29
00:04:01,407 --> 00:04:04,118
از مین بپرسم؟ چرا؟ تو که اینجایی.
30
00:04:04,202 --> 00:04:07,079
پس بهم بگو... آهای! عجب...
31
00:04:12,502 --> 00:04:14,879
باورم نمیشه همچین گندی پیش اومده
32
00:04:14,962 --> 00:04:17,590
یعنی کیوی دیگه از معادله حذف شده؟ چطور؟
33
00:04:17,673 --> 00:04:19,717
اون داشت روی تاناکا کار میکرد، درسته؟
34
00:04:19,801 --> 00:04:21,302
کار بیخ پیدا کرد؟
35
00:04:21,385 --> 00:04:23,095
بهتره از این شلمغزی که بغلم نشسته بپرسی
36
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
برو درت رو بذار
37
00:04:25,223 --> 00:04:29,602
موقعی که به موانع آیسیای برخورده بود،
مین بهش مشت زد. همه چی پاشید.
38
00:04:29,685 --> 00:04:32,438
- هان؟
- به نظر من، باید مُخ مین معاینه بشه.
39
00:04:32,522 --> 00:04:35,816
آروم باش مین، اگه بزنه به سرت...
40
00:04:41,113 --> 00:04:42,114
آهای...
41
00:04:42,532 --> 00:04:43,658
«بزنه به سرت»؟
42
00:04:43,741 --> 00:04:45,952
درسته. روانپریشی سایبری.
43
00:04:55,545 --> 00:04:57,213
مین، وایسا!
44
00:04:57,296 --> 00:04:58,422
آهای...
45
00:04:59,298 --> 00:05:02,343
دوریو تازه بهم گفت. میدونی... ولی...
46
00:05:02,927 --> 00:05:05,471
حالت خوب میشه دیگه، نه؟
قرار نیست که آخرش مثل...
47
00:05:05,471 --> 00:05:06,639
خوب بشم؟
48
00:05:07,306 --> 00:05:10,351
منظورت از «خوب» چیه، بچه جون؟
49
00:05:10,434 --> 00:05:12,478
روانی سایبری بشم؟
50
00:05:13,813 --> 00:05:16,107
چیه؟ خیال کردی ممکنه عقلم رو از دست بدم؟
51
00:05:16,190 --> 00:05:17,483
مین، منظوری نداشتم...
52
00:05:17,566 --> 00:05:20,194
یه لطفی کن، تنهام بذار
53
00:05:20,278 --> 00:05:22,530
یه بارم شده سرت تو کار خودت باشه
54
00:05:26,492 --> 00:05:28,786
خیال کردی چون از من
سریعتری، چیزی هستی؟
55
00:05:28,869 --> 00:05:30,871
چون با ساندویستان کار میکنی؟
56
00:05:30,955 --> 00:05:33,499
خب، اون قرار بود مال من باشه
57
00:05:39,380 --> 00:05:41,382
همین الانش تا اینجا رسیدم
58
00:05:41,465 --> 00:05:45,886
عمراً. محاله حجم زرهام رو کمتر کنم. نه الان.
59
00:05:46,512 --> 00:05:49,515
نمیتونم دست از شکار بردارم.
برگشتی در کار نیست.
60
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
احتمالاً همین الانشم پلیس
نایتسیتی ردمون رو زده.
61
00:05:53,602 --> 00:05:55,771
فقط تا صبح وقت داریم، حتی کمتر.
62
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
میشنوید چی میگم؟
63
00:05:56,939 --> 00:05:58,524
بهت گفتم نـه!
64
00:05:58,607 --> 00:06:01,068
تویی که باید گوش بدی!
65
00:06:01,152 --> 00:06:03,904
اون از شرکت آراساکاست...
66
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
بیاید تمومش کنیم
67
00:06:07,241 --> 00:06:09,285
بریم خونه، لوسی
68
00:06:09,368 --> 00:06:11,078
اگه نمیخوای، این کار رو انجام نده
69
00:06:11,120 --> 00:06:12,413
دخالت نکن، دیوید!
70
00:06:12,455 --> 00:06:14,540
میتونیم تاناکا رو بذاریم همونجایی که دزدیدیمش
71
00:06:14,623 --> 00:06:16,375
وانمود کنیم از اول هیچ کدوم این اتفاقها نیفتاده
72
00:06:16,375 --> 00:06:18,210
حتی فکرشم نکن!
73
00:06:19,336 --> 00:06:21,714
دیوید... بهم بگو که میتونم انجامش بدم.
74
00:06:21,797 --> 00:06:24,842
- چی... ولی فکر میکردم نمیخوای...
- بگو!
75
00:06:24,925 --> 00:06:26,385
تو...
76
00:06:26,469 --> 00:06:29,013
درک نمیکنی. متوجه نیستی.
77
00:06:29,096 --> 00:06:30,389
ما نمیتونیم همینطوری بذاریم بریم.
78
00:06:31,223 --> 00:06:33,434
آراساکا همیشه حواسش هست
79
00:06:33,517 --> 00:06:35,644
همیشه. نمیتونیم همینطوری بزنیم زیرش.
80
00:06:36,228 --> 00:06:40,107
چارهای نداریم. مطمئنم. فقط...
81
00:06:40,816 --> 00:06:43,277
میخوام از زبون تو بشنوم.
82
00:06:43,778 --> 00:06:45,237
خواهش میکنم...
83
00:06:48,532 --> 00:06:52,161
ببین. متأسفم. ولی من...
84
00:06:52,870 --> 00:06:54,622
ازت میخوام این کار رو بکنی
85
00:06:56,123 --> 00:06:58,042
من بهت باور دارم، لوسی
86
00:07:00,085 --> 00:07:02,379
- باشه. انجامش میدم.
- چی؟
87
00:07:02,463 --> 00:07:04,381
ولی دیوید باید با من بیاد.
88
00:07:04,465 --> 00:07:06,467
و مین نباید داخل اتاق باشه
89
00:07:06,550 --> 00:07:08,886
شرایط من ایناست.
بخواید نخواید همینه.
90
00:07:11,972 --> 00:07:13,015
باشه. هر چی.
91
00:07:13,098 --> 00:07:16,894
ولی باید ما رو در جریان بذارید.
هر 15 دقیقه تماس بگیرید.
92
00:07:16,977 --> 00:07:18,229
تا طلوع خورشید وقت دارید
93
00:07:18,312 --> 00:07:20,022
گند نزنید!
94
00:07:21,065 --> 00:07:23,526
دیوید! قلاب کجاست؟
95
00:07:26,487 --> 00:07:27,655
والا اگه بدونم
96
00:07:35,621 --> 00:07:36,872
مین!
97
00:07:39,583 --> 00:07:41,126
ها؟
98
00:07:41,210 --> 00:07:42,211
دوریو...
99
00:07:43,420 --> 00:07:46,423
خطرش کمتر نمیشه اگه دوریو
رو واسه پشتیبانی ببریم؟
100
00:07:46,507 --> 00:07:48,008
یهکم جرات داشته باش
101
00:07:48,092 --> 00:07:49,134
آره مثلاً نه که خودت...
102
00:07:49,260 --> 00:07:51,303
میتونستی زودتر بهم بگی
103
00:07:51,387 --> 00:07:53,681
و من نمیفهمم،
چرا باید تنهایی این کار رو بکنیم؟
104
00:07:53,764 --> 00:07:55,140
دیوید
105
00:08:00,020 --> 00:08:00,896
الان رو کردیش...
106
00:08:05,109 --> 00:08:06,360
دیوید
107
00:08:06,402 --> 00:08:07,444
بله؟
108
00:08:09,863 --> 00:08:11,073
من میرم داخل
109
00:08:14,743 --> 00:08:16,579
اینکه اینجا یه تله هست...
110
00:08:16,662 --> 00:08:19,456
یعنی باید یه راهی به داخل باشه
111
00:08:20,040 --> 00:08:22,876
خیلیخب، باشه. مین کجاست؟
112
00:08:22,960 --> 00:08:24,461
مین؟ داره آروم میشه.
113
00:08:25,296 --> 00:08:28,215
دوریو، مطمئنی ما...
114
00:08:28,299 --> 00:08:31,218
نه، فراموشش کن. بیخیال.
115
00:08:34,555 --> 00:08:35,848
قراره بکشیمش؟
116
00:08:36,724 --> 00:08:39,685
یه نقشهی دوم لازم داریم،
اگه یهوقت موفق نشد.
117
00:08:40,728 --> 00:08:42,438
نقشهی اول، دوم یا آخر
118
00:08:42,521 --> 00:08:44,690
اصلاً نباید کار به اینجا میکشید
119
00:08:45,733 --> 00:08:46,942
ها؟
120
00:08:48,027 --> 00:08:49,737
بله، چیه؟ چی میخوای؟
121
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
دادههام. پیشت هستن؟
122
00:08:51,530 --> 00:08:52,698
داریم روش کار میکنیم
123
00:08:52,781 --> 00:08:56,327
تأخیر؟ تقصیر کی بوده؟
124
00:08:56,410 --> 00:08:58,287
خدایا! نکنه بیست سؤالیـه؟
125
00:08:58,370 --> 00:09:01,081
شفافیت، مین. چیزی که تو،
یعنی ما، روش توافق کردیم.
126
00:09:01,165 --> 00:09:02,333
ها؟
127
00:09:02,750 --> 00:09:05,669
حاضرید همه چی رو روی
یه یار ذخیره شرط ببندید؟
128
00:09:05,753 --> 00:09:07,004
البته
129
00:09:07,087 --> 00:09:08,589
زمان داره میگذره، مین
130
00:09:08,672 --> 00:09:11,133
هنوز یکی از مدیران آراساکا نیست
131
00:09:11,216 --> 00:09:14,053
مطمئنم درک میکنی.
جایی واسه خطا نیست.
132
00:09:14,136 --> 00:09:15,429
کاملاً واضح بیانش کردی
133
00:09:17,056 --> 00:09:18,265
چیه؟
134
00:09:26,607 --> 00:09:28,192
باگ شده...
135
00:09:28,275 --> 00:09:31,195
لعنتی، خدایی؟ آخه اونم الان؟
136
00:09:34,990 --> 00:09:38,077
وایسا... صبر کن، خواهش میکنم!
137
00:09:38,160 --> 00:09:39,328
دیوید!
138
00:09:42,289 --> 00:09:44,833
مین! بیدار شو!
139
00:09:44,917 --> 00:09:46,085
آهای!
140
00:09:52,382 --> 00:09:55,844
حق با من بود، تو بودی...
تو دیوید هستی...
141
00:09:56,428 --> 00:09:57,596
تو اسمم رو میدونی؟
142
00:09:58,764 --> 00:10:01,600
چیزای زیادی ازت میدونم
143
00:10:01,683 --> 00:10:05,479
حادثهای که واسه پسرم کاتسو
توی آکادمی اتفاق افتاد...
144
00:10:07,815 --> 00:10:08,690
با این وجود،
145
00:10:08,774 --> 00:10:12,027
من بودم که اصرار کردم دوباره پذیرشت کنن
146
00:10:12,111 --> 00:10:13,278
کار تو بود؟
147
00:10:13,362 --> 00:10:17,783
خواهش میکنم دیوید. تو میتونی
کمک کنی کل این ماجرا تموم بشه.
148
00:10:17,866 --> 00:10:20,619
بهت التماس میکنم.
دلم نمیخواد بمیرم.
149
00:10:20,702 --> 00:10:24,498
- ما فقط اون دادهها رو میخوایم. قرار نیست...
- تو چقدر سادهای، پسر!
150
00:10:26,041 --> 00:10:27,751
من صورت اونا رو دیدم!
151
00:10:27,835 --> 00:10:30,504
خیال کردی آراساکا نمیره سراغشون؟
152
00:10:31,588 --> 00:10:35,968
فقط فکر کن. چرا باید بعد از اتفاقی که
افتاد، اخراجت رو لغو میکردم؟
153
00:10:36,051 --> 00:10:39,263
تو پتانسیل بینظیری از خودت نشون دادی
154
00:10:39,346 --> 00:10:42,516
آراساکا تو رو مهرهی ارزشمندی تلقی میکنه
155
00:10:43,183 --> 00:10:46,770
آیندهای روشن و پر از
ثروت در انتظارتـه، دیوید!
156
00:10:46,854 --> 00:10:48,897
زندگیت رو خراب نکن!
157
00:10:55,445 --> 00:10:56,864
خودشه!
158
00:11:07,082 --> 00:11:09,251
نمیتونم ولت کنم بری. نمیتونم.
159
00:11:09,334 --> 00:11:11,795
پس با آراساکا تماس بگیر
160
00:11:11,879 --> 00:11:14,840
این دیوونگی میتونه در
کمتر از پنج دقیقه تموم بشه
161
00:11:14,923 --> 00:11:16,675
منظورم این نیست!
162
00:11:16,758 --> 00:11:18,135
نمیتونم به افرادم خیانت کنم
163
00:11:18,218 --> 00:11:22,139
پسر احمق! نمیبینی دارن
ازت سوءاستفاده میکنن؟
164
00:11:22,222 --> 00:11:24,641
ولی آراساکا سوءاستفاده نمیکنه؟
165
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
تو چشمات کوره
166
00:11:25,809 --> 00:11:30,522
هنوزم نمیفهمی. فکر کردی کی
هزینهی این شیرینکاریها رو داده؟
167
00:11:30,606 --> 00:11:34,401
کار میلیتک بوده. تمام مسیرها
به اَبَرشرکتها منتهی میشه.
168
00:11:34,484 --> 00:11:37,696
مهم نیست چقدر به خیال خودت اوج گرفتی،
169
00:11:37,779 --> 00:11:40,741
هرگز نمیتونی از سایهی ما فرار کنی
170
00:11:40,824 --> 00:11:41,908
ولی این...
171
00:12:00,886 --> 00:12:02,304
دیوید، اونجایی؟
172
00:12:03,388 --> 00:12:06,600
مارتینز. بهم بگو...
173
00:12:06,683 --> 00:12:10,062
فقط بهم بگو چی میخوای؟
174
00:12:10,645 --> 00:12:12,105
چی میخوام؟
175
00:12:15,609 --> 00:12:18,236
- دیوید؟ این دیگه چه کوفتیـه؟
- چرا این یارو بههوشـه؟
176
00:12:18,528 --> 00:12:20,822
بیهوشکنندهی لعنتی کوش؟ بدش من!
177
00:12:22,657 --> 00:12:24,659
چی؟ این دیگه چه کوفتی بود؟
178
00:12:24,659 --> 00:12:26,119
نه!
179
00:12:26,119 --> 00:12:27,913
اگه بمیره همه چی تمومه!
180
00:12:27,996 --> 00:12:28,872
آهای دیوید!
181
00:12:28,955 --> 00:12:32,501
به خودت بیا لعنتی!
تو بودی که فرستادیش این تو، درسته؟
182
00:12:32,584 --> 00:12:34,211
پس بیارش بیرون!
183
00:12:34,795 --> 00:12:37,089
دوریو! لوسی هنوز توی دیپدایو گیر کرده!
184
00:12:37,172 --> 00:12:39,841
- شوخیت گرفته؟
- زود باش عجله کن! فقط پیوند رو قطع کن!
185
00:12:41,885 --> 00:12:43,595
خیلیخب! همین الان بکشش بیرون!
186
00:12:57,275 --> 00:12:58,443
دادهها در چه وضعیتی هستن؟
187
00:12:58,527 --> 00:13:00,779
بلافاصله بعد از مرگ بهش تزریق
کردی، پس احتمالاً حالش خوبه.
188
00:13:02,697 --> 00:13:03,865
دیوید!
189
00:13:03,949 --> 00:13:05,450
آره، لوسی حالش خوبه...
190
00:13:08,161 --> 00:13:11,331
زبون وا کن!
چه فکری میکردی؟!
191
00:13:12,124 --> 00:13:16,211
من؟ خودت چی فکر میکردی و چیکار کردی؟
192
00:13:16,294 --> 00:13:17,879
چه زری زدی؟
193
00:13:17,963 --> 00:13:21,383
به کیوی مشت زدی.
این بلا رو سر لوسی آوردی.
194
00:13:21,466 --> 00:13:23,927
تویی که گند میزنی. پدرسوخته!
195
00:13:24,010 --> 00:13:25,720
تو دیگه شروع نکن، بچه
196
00:13:25,804 --> 00:13:27,222
آهای مین! دیوید!
197
00:13:27,305 --> 00:13:30,100
وقتی تاناکا مُرد مسدودکننده سوخت!
198
00:13:30,183 --> 00:13:32,435
«تراما تیم» سیگنالش رو گرفته!
[نوعی سرویس امداد و نجات]
199
00:13:32,519 --> 00:13:33,728
لعنتی!
200
00:13:36,189 --> 00:13:38,316
دیوید، هنوز با هم کار داریم... میشنوی؟
201
00:13:38,400 --> 00:13:40,986
حالا سریع برید ماشین رو حاضر کنید!
202
00:13:41,069 --> 00:13:43,572
خودت رو جمع و جور کن، دیوید!
203
00:13:43,655 --> 00:13:45,615
تو واسه این کار داوطلب شدی، پس انجامش بده!
204
00:13:49,661 --> 00:13:51,705
لعنت به سرویس ویژهی امدادی!
205
00:13:51,788 --> 00:13:53,248
دوریو!
206
00:13:57,794 --> 00:14:00,213
صدای تیراندازی در محل اعزام شنیده شد
207
00:14:00,297 --> 00:14:02,257
احتمال حضور عناصر مهاجم
208
00:14:02,340 --> 00:14:04,926
درخواست نیروی پشتیبانی از پلیس نایتسیتی
209
00:14:12,058 --> 00:14:15,812
- دیوید؟
- لوسی! حالت خوبه؟
210
00:14:16,438 --> 00:14:18,648
چی شده؟ چه اتفاقی افتاد؟
211
00:14:18,732 --> 00:14:20,942
تاناکا هم بیدار شد، بعدش بنا به دلایلی...
212
00:14:21,026 --> 00:14:23,320
اتصال کوتاه کرد.
213
00:14:23,403 --> 00:14:25,822
وقتی اونجا بودی اتفاق عجیبی نیفتاد؟
214
00:14:25,906 --> 00:14:27,824
مین و دوریو، اونا کجان؟
215
00:14:27,908 --> 00:14:29,492
اونا دارن تاناکا رو جابهجا میکنن
216
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
ولی اون مُرده
217
00:14:31,536 --> 00:14:34,789
- نه، نجاتش دادیم
- چی؟ چرا؟
218
00:14:34,873 --> 00:14:37,125
منظورت چیه؟
هنوز اون اطلاعات رو لازم داریم.
219
00:14:37,208 --> 00:14:39,336
ولی فایدهای نداره. تاناکا به درد نخوره.
220
00:14:40,295 --> 00:14:42,380
اطلاعاتی در کار نبود
221
00:14:43,965 --> 00:14:45,342
غیرممکنـه...
222
00:14:46,092 --> 00:14:48,720
لعنتی. الان حتماً توجه آراساکا رو جلب کردیم
223
00:14:48,803 --> 00:14:51,973
مین! داروهات!
یادت نره مصرف کنی.
224
00:14:52,057 --> 00:14:53,892
تازه یه آمپول زدم دیگه!
225
00:14:53,975 --> 00:14:55,268
تکون نخورید!
226
00:15:02,942 --> 00:15:07,238
لعنتی! چرا هر وقت به ما که میرسه
پلیس نایتسیتی سریع عمل میکنه؟
227
00:15:08,114 --> 00:15:09,741
برگرد! برگردید عقب!
228
00:15:11,326 --> 00:15:13,411
لعنتی! جواب نمیده!
229
00:15:14,329 --> 00:15:15,246
دیوید!
230
00:15:15,330 --> 00:15:17,499
- کجا میری؟
- میرم کمکشون کنم
231
00:15:17,582 --> 00:15:20,126
الاغ! اگه از یه راه دیگه در رفته باشن چی؟
232
00:15:20,210 --> 00:15:21,378
همینجا منتظر میمونیم
233
00:15:28,218 --> 00:15:30,428
- نه! نمیتونم منتظر بمونم!
- دیوید!
234
00:15:30,512 --> 00:15:34,099
چرا اینقدر ترسیدی؟ باید تا الان
برمیگشتن. یه مشکلی پیش اومده.
235
00:15:34,182 --> 00:15:36,810
وایسا! یه سیگنال دیگه گرفتم
236
00:15:36,893 --> 00:15:39,896
نه فقط پلیس نایتسیتی.
تراما تیم هم اینجاست.
237
00:15:40,563 --> 00:15:41,898
یعنی محاصره شدن
238
00:15:41,981 --> 00:15:43,066
پس باید کمکشون کنیم
239
00:15:43,066 --> 00:15:45,151
نه، نمیتونی!
هوسِ مُردن کردی؟
240
00:15:53,243 --> 00:15:56,329
مشکلی پیش نمیاد. برمیگردم.
241
00:15:56,413 --> 00:15:57,330
گوش کن...
242
00:15:57,414 --> 00:16:00,458
اوضاع خوب نیست،
مهم نیست چطور بهش نگاه کنی.
243
00:16:00,542 --> 00:16:02,085
باید از خیرشون بگذریم و فرار کنیم.
244
00:16:02,168 --> 00:16:05,171
صدای جنگیدنشون رو نمیشنوی؟
اونا هنوز اون داخل زندهان!
245
00:16:06,881 --> 00:16:09,384
امروز اصلاً حالت خوش نیست، لوسی
246
00:16:09,467 --> 00:16:11,553
اونجا یه چیزی دیدی، مگه نه؟
247
00:16:11,636 --> 00:16:12,887
توی شبکه عصبی تاناکا...
248
00:16:12,887 --> 00:16:15,974
من فقط... فقط میخواستم...
249
00:16:17,434 --> 00:16:19,185
لوسی؟
250
00:16:19,978 --> 00:16:21,187
قرار نیست تو هم بگی...
251
00:16:21,271 --> 00:16:23,106
که به من باور داری؟
252
00:16:42,500 --> 00:16:43,585
به خودت بیا...
253
00:16:54,596 --> 00:16:56,556
شلیک نکنید!
254
00:16:56,639 --> 00:16:58,516
اون یه مشتری ویژه رو گروگان گرفته!
255
00:16:58,600 --> 00:16:59,601
مشکل ما نیست!
256
00:17:27,837 --> 00:17:29,047
دوریو...
257
00:17:29,130 --> 00:17:32,300
مین... من تو راهم.
258
00:17:33,593 --> 00:17:35,553
فقط...
259
00:17:35,637 --> 00:17:37,805
فقط بهم بگو که از پسش برمیام
260
00:17:49,609 --> 00:17:53,029
اینا... اینا تقصیر منـه؟
261
00:18:01,204 --> 00:18:04,832
بیحرکت! اسلحههاتو بنداز،
دستات رو ببر پشت سرت!
262
00:18:05,500 --> 00:18:06,417
آخرین هشداره!
263
00:18:16,010 --> 00:18:18,137
مرگ مشتری ویژه تأیید میشه!
264
00:18:18,221 --> 00:18:19,847
آهای
265
00:18:20,598 --> 00:18:21,599
این گندکاری تقصیر منـه؟
266
00:18:23,351 --> 00:18:25,144
روانپریشی سایبریـه!
267
00:18:25,228 --> 00:18:28,356
- همین الان به مکستک خبر بدید
- اون داره ما رو میکشه!
268
00:18:30,942 --> 00:18:33,653
مشتری کُشته شد. اینجا رو تخلیه کنید!
269
00:18:33,736 --> 00:18:35,238
چه غلطا؟ دارید میرید؟
270
00:18:35,321 --> 00:18:36,614
قرارداد مشتری باطل شده!
271
00:18:36,698 --> 00:18:39,617
- الان دیگه مشکل خودتونه!
- شوخیت گرفته لعنتی؟
272
00:18:39,701 --> 00:18:41,160
اون اینجاست! بریم!
273
00:19:00,763 --> 00:19:02,974
لعنتی!
274
00:19:11,482 --> 00:19:13,317
دیوید... صدامو میشنوی؟
275
00:19:13,401 --> 00:19:15,319
مین کاملاً زده به سرش
276
00:19:15,903 --> 00:19:19,449
اونا مکستک رو خبر کردن.
دور بزن. برگرد.
277
00:19:20,867 --> 00:19:21,868
مین...
278
00:19:22,827 --> 00:19:25,455
اوه، سلام بچه جون
279
00:19:25,538 --> 00:19:27,331
تو حالت خوبه؟
280
00:19:27,415 --> 00:19:31,210
مین، اومدم کمکت کنم...
281
00:19:31,294 --> 00:19:32,753
دوریو مُرده
282
00:19:32,837 --> 00:19:35,465
- جون سالم به در نبرد
- ها؟
283
00:19:35,882 --> 00:19:38,259
باید بریم
284
00:19:38,342 --> 00:19:39,802
وگرنه ما هم مثل اون میشیم!
285
00:19:40,720 --> 00:19:43,055
من دیگه فرار نمیکنم، رفیق
286
00:19:43,139 --> 00:19:45,808
بالاخره اسم من به دست عزرائیل رسیده
287
00:19:46,893 --> 00:19:48,311
منظورت چیه؟
288
00:19:51,898 --> 00:19:55,693
مشکلی نیست. من همراهت میجنگم.
289
00:19:55,776 --> 00:19:57,195
دیوید...
290
00:19:57,278 --> 00:20:01,199
من تصمیمم رو گرفتم. هوات رو دارم!
از این دردسر نجاتت میدم، مین!
291
00:20:03,492 --> 00:20:05,453
لعنت بهش! لرزیدن کافیه!
292
00:20:05,536 --> 00:20:09,123
افراد مکستک دارن میان سراغمون!
بذار سعیشون رو بکنن!
293
00:20:09,207 --> 00:20:13,169
میخوام نجاتت بدم.
از اینجا میریم بیرون، مین.
294
00:20:13,252 --> 00:20:16,214
تو و من. و بعدش...
295
00:20:37,068 --> 00:20:38,611
دیوید
296
00:20:41,530 --> 00:20:43,491
از پسش برنمیای
297
00:20:46,661 --> 00:20:48,746
من نمی... چرا تو...
298
00:20:49,789 --> 00:20:50,790
چرا...
299
00:21:01,133 --> 00:21:02,301
این تهش همینـه
300
00:21:05,596 --> 00:21:07,556
اینجا واسه من آخر خطـه
301
00:21:08,599 --> 00:21:10,518
ولی نه واسه تو
302
00:21:10,601 --> 00:21:13,270
سریع بودن تخصص توئـه، مگه نه؟
303
00:21:14,438 --> 00:21:15,773
فقط به دویدن ادامه بده