1
00:00:53,595 --> 00:00:55,513
.جدایی طلب ها در منگنه قرار گرفته اند
2
00:00:55,597 --> 00:01:00,185
نیرو های جمهوری به پیروزی های خود
.در جبهه های نبرد می افزایند
3
00:01:00,977 --> 00:01:04,772
پس از اینکه شوالیه های جدای تلاش
،برای گروگان گیری صدراعظم را خنثی کردند
4
00:01:04,856 --> 00:01:08,109
،دروید پلید، ژنرال گریوس
.به سمت کمربند بیرونی عقب نشینی کرد
5
00:01:08,526 --> 00:01:11,279
ژنرال گریوس که لژیون های ارتش
،دروید هاش شدیدا از هم پاشیده اند
6
00:01:11,362 --> 00:01:15,825
ضد حمله ای بی رحمانه و سخت
.به چندین منظومه ستاره ای انجام می دهد
7
00:01:16,618 --> 00:01:21,664
کلون تروپرهای جمهوری در نبردی مهلک
.بر روی سیاره محاصره شده کلر گیر افتاده اند
8
00:01:21,831 --> 00:01:23,833
...به رهبریِ استاد جدای، دیپا بیلابا
9
00:01:24,125 --> 00:01:29,422
تلاش می کنند تا همزمان با انتظار برای...
.نیروهای پشتیبانی، موقعیت خود را حفظ کنند
10
00:01:42,185 --> 00:01:43,144
.آتش
11
00:01:52,320 --> 00:01:53,529
...نمیخوام بدبین باشم
12
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
...ولی اگر فرمانده به زودی با اون نیروهای پشتیبانی برنگرده
13
00:01:56,449 --> 00:01:58,534
.شاگردم داره میاد
14
00:01:58,660 --> 00:01:59,619
!استاد
15
00:02:02,747 --> 00:02:04,999
!اینجا، من اینجام
16
00:02:05,500 --> 00:02:07,919
کلب، پشتیبانی کجاست؟
17
00:02:08,002 --> 00:02:10,213
.نگران نباشین، درست پشت سرم ان
18
00:02:12,423 --> 00:02:14,592
اه، کجان پس؟
19
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
.کلب
20
00:02:15,969 --> 00:02:16,970
.بهم اعتماد کنین
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,430
خب، چندتا هستن؟-
.پنج تا-
22
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
.پنج تا؟ کارمون تمومه
23
00:02:22,141 --> 00:02:25,353
،آره، منم همین فکرو کردم
.ولی باید این کلون ها رو ببینی
24
00:02:26,062 --> 00:02:27,272
.متفاوتن
25
00:02:32,777 --> 00:02:34,028
.ایست
26
00:02:40,576 --> 00:02:41,661
.آتش
27
00:02:45,957 --> 00:02:47,417
.نه. نه
28
00:02:47,500 --> 00:02:49,919
.موقعیت هاتونو حفظ کنین
29
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
!برو که رفتیم
30
00:02:54,048 --> 00:02:55,049
!هی
31
00:03:15,528 --> 00:03:18,573
.باورم نمیشه. اونا نیروهای کلون 99 ان
32
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
.کراس هیر، بیا این تانک ها رو تکون بدیم
33
00:03:29,125 --> 00:03:31,002
.قربان، بله، قربان
34
00:03:46,517 --> 00:03:49,395
.ها؟ هی، جلوشو بگیرین
35
00:03:49,479 --> 00:03:52,398
.تثبیت کننده ها رو تنظیم کنین
.داریم بیش از حد جابه جا میشیم
36
00:03:53,441 --> 00:03:55,401
.هی آهن پاره، بگیر
37
00:03:55,485 --> 00:03:57,361
ها؟
38
00:04:15,421 --> 00:04:17,173
.فکر کنم الان من رئیسم
39
00:04:19,467 --> 00:04:22,094
هی. این چیه؟
40
00:04:23,971 --> 00:04:24,931
...وای، نه
41
00:04:44,200 --> 00:04:46,118
.اسلحه هاتونو بندازید و تسلیم بشید
42
00:04:53,876 --> 00:04:58,422
،اگر قایم شدنتون اون پشت تموم شد
.پیشنهاد میکنم بهشون ضدحمله بزنین
43
00:04:58,506 --> 00:05:00,550
.یک گردان دروید دیگه داره میاد
44
00:05:00,633 --> 00:05:03,135
.جنرال کسی ـه که اینجا دستور میده
45
00:05:03,261 --> 00:05:05,680
.حق با اونه کاپیتان، این فرصت ماست
46
00:05:05,763 --> 00:05:07,723
.ضدحمله بزنین
47
00:05:08,724 --> 00:05:09,892
.بله جنرال
48
00:05:10,476 --> 00:05:11,936
!خیلی خب افراد، بریم
49
00:05:12,019 --> 00:05:14,438
!قربان، بله، قربان. بجنب! بجنب
50
00:05:17,566 --> 00:05:20,903
.پس اینجایی جدای کوچولو
!همه کِیف ـشو از دست دادی
51
00:05:21,362 --> 00:05:23,698
.کیف ـش دیدن شماها وسط عملیات بود
52
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
میخوای دوست های جدیدتو معرفی کنی، کلب؟
53
00:05:26,200 --> 00:05:27,201
.بله، استاد
54
00:05:27,326 --> 00:05:32,999
.این رِکر عه، هانتر، اکو، تک و کراس هیر
55
00:05:33,082 --> 00:05:36,919
با وجودی که مطمئن نیستم کلمه ای
که من استفاده میکنم "کیف" باشه ولی
56
00:05:37,003 --> 00:05:38,754
.با شاگردم موافقم
57
00:05:38,879 --> 00:05:41,549
.کردار شما کاملا تحسین برانگیز بود
58
00:05:42,133 --> 00:05:43,342
کردار؟
59
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
.زیاد بهش فکر نکن رکر
60
00:05:46,137 --> 00:05:47,138
.متشکرم جنرال
61
00:05:47,221 --> 00:05:51,851
حالا، میشه یکی از شما توضیح بده
پشتیبانی های اصلی دقیقا کجان؟
62
00:05:51,934 --> 00:05:55,604
.تغییر مسیر دادنشون به پایتخت
.ما تمام چیزی ایم که دارین
63
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
!ها. ما تمام چیزی ایم که لازم دارین
64
00:05:58,065 --> 00:06:02,278
حقیقتش، اگر اطلاعات من درست باشه
.جنرال هیچکدوم ماها رو لازم ندارن
65
00:06:02,778 --> 00:06:04,655
.کلون وارز احتمالا به زودی تموم میشه
66
00:06:04,780 --> 00:06:07,491
بهتره اینو به آهن پاره هایی که دارن
.میان سمت مون بگی
67
00:06:07,575 --> 00:06:10,578
دارم به پیام های رمزگذاری شده
.توی بی سیم اشاره میکنم
68
00:06:10,661 --> 00:06:14,040
اطلاعات کلون ها گزارش میده
که جنرالِ جدای اوبی-وان کنوبی
69
00:06:14,123 --> 00:06:17,585
ژنرال گریوس رو تو اوتاپو پیدا کرده
.و باهاش درگیر شده
70
00:06:18,127 --> 00:06:20,838
،اگر گریوس رو دستگیر کنه یا بکشه
71
00:06:20,921 --> 00:06:23,549
.ساختار فرماندهی جدایی طلب ها از هم میپاشه
72
00:06:23,632 --> 00:06:26,218
...و احتمال زیاد ارتش دروید ها هم همراهش
73
00:06:26,302 --> 00:06:30,890
حدس خیلی جالبیه، ولی متاسفانه
.چیزی نیست که ما بتونیم از اینجا کنترل کنیم
74
00:06:30,973 --> 00:06:33,601
.من پیشنهاد میکنم رو کاری که دستمونه تمرکز کنیم
75
00:06:34,477 --> 00:06:36,062
دستور خاصی دارین؟
76
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
یا میتونیم به سبک خودمون انجامش بدیم؟
77
00:06:39,190 --> 00:06:41,609
!بیاین یه چیزی رو بترکونیم، آرهه
78
00:06:42,443 --> 00:06:47,114
خب کلب، بذاریم به سبک خودشون انجامش بدن؟
79
00:06:47,239 --> 00:06:49,200
.فقط به شرطی که منم باهاشون برم
80
00:06:49,283 --> 00:06:50,493
.خیلی خب
81
00:06:50,576 --> 00:06:55,164
هی بچه، آماده ای؟
.ما سریع میریم ها
82
00:06:55,247 --> 00:06:57,875
.خوبه، منم همونجوری فقط بلدم
83
00:07:00,336 --> 00:07:01,879
.ازش خوشم میاد
84
00:07:13,015 --> 00:07:16,769
.فرمان 66 رو اجرا کنید
85
00:07:32,493 --> 00:07:33,744
.استاد
86
00:07:36,914 --> 00:07:37,998
!استاد
87
00:07:50,010 --> 00:07:51,428
!فرار کن
88
00:07:55,099 --> 00:07:56,433
!بدو کلب
89
00:08:06,569 --> 00:08:07,861
!از من دور شید
90
00:08:11,115 --> 00:08:12,283
!بچه صبر کن
91
00:08:17,538 --> 00:08:19,748
چی... چیشد دقیقا الان؟
92
00:08:19,873 --> 00:08:22,001
کانال بی سیم داره یک دستورو تکرار میکنه
93
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
".فرمان 66 رو اجرا کنید"
94
00:08:24,753 --> 00:08:26,505
.آره، منم شنیدم
95
00:08:26,630 --> 00:08:28,507
دستور 66 چیه؟
96
00:08:28,591 --> 00:08:30,634
.مطمئن نیستم
97
00:08:31,760 --> 00:08:35,598
اکو، تک، برید با کاپیتان معمولی ـه
.صحبت کنید ببینید چی دستگیرتون میشه
98
00:08:36,599 --> 00:08:40,269
کراس هیر، من و تو دنبال بچه هه میریم
.و مطمئن میشیم که چیزیش نشه
99
00:08:40,769 --> 00:08:43,355
رکر، جلوی هر کسی که
.سعی کرد دنبالمون بیاد رو بگیر
100
00:09:11,675 --> 00:09:12,718
.اون نزدیکه
101
00:09:16,513 --> 00:09:17,514
.اونجا
102
00:09:20,392 --> 00:09:21,852
.بیا پایین بچه
103
00:09:21,977 --> 00:09:23,937
!ما اینجایم که کمک کنیم. نه
104
00:09:24,730 --> 00:09:25,939
.دروغگو
105
00:09:27,316 --> 00:09:28,525
داری چه غلطی میکنی؟
106
00:09:29,651 --> 00:09:31,362
.دستوراتو اجرا میکنم
107
00:09:31,445 --> 00:09:33,447
.ما حتی هنوز نمیدونیم دستور چی هست
108
00:09:34,156 --> 00:09:36,533
.تا وقتی نفهمیدیم چه خبره دست نگه دار
109
00:09:40,412 --> 00:09:43,123
.سرباز خوب از دستورات اطاعت میکنه
110
00:09:51,090 --> 00:09:52,382
شاگرده کجاست؟
111
00:09:52,508 --> 00:09:55,969
.آره، نگران نباشید، هانتر داره ردیفش میکنه
112
00:09:56,095 --> 00:09:59,264
.ما از طرف صدراعظم والا دستور مستقیم داریم
113
00:09:59,348 --> 00:10:04,228
خیلی هم عالی، ولی همونطور که
.گفتم هانتر داره ردیفش میکنه
114
00:10:04,311 --> 00:10:05,604
.برو کنار سرباز
115
00:10:07,815 --> 00:10:09,274
.حتما جناب رئیس
116
00:10:09,942 --> 00:10:12,903
.هانتر، چندتا معمولی دارن میان سمت ـت
117
00:10:13,403 --> 00:10:14,404
.دریافت شد
118
00:10:15,405 --> 00:10:16,573
.یه مشکلی داریم
119
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
.یه چیزی بگو که ندونم تک
120
00:10:19,034 --> 00:10:22,121
بنظر میاد به همه معمولی ها
.دستور دادن که جدای ها رو اعدام کنن
121
00:10:22,204 --> 00:10:24,123
چی؟ کدوم جدای رو؟
122
00:10:24,206 --> 00:10:28,460
.همشونو، میگن که جدای ها مرتکب خیانت شدن
123
00:10:28,544 --> 00:10:30,420
.این میتونه اوضاعو توضیح بده
124
00:10:30,504 --> 00:10:32,798
.این حتی شروع به توضیح دادن اوضاع هم نمیکنه
125
00:10:33,298 --> 00:10:34,925
.پیشنهاد میکنم برگردین اینجا
126
00:10:35,384 --> 00:10:37,094
.نمیتونیم، هنوز بچه رو پیدا نکردیم
127
00:10:40,138 --> 00:10:41,139
.اشتباهه
128
00:10:55,529 --> 00:10:57,030
.کراس هیر، دست نگه دار
129
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
!نکن
130
00:11:07,082 --> 00:11:08,500
.آروم باش بچه
131
00:11:12,379 --> 00:11:13,380
.آروم
132
00:11:15,883 --> 00:11:17,551
.من طرف تو ام
133
00:11:40,741 --> 00:11:41,867
.عقب وایسا
134
00:11:43,994 --> 00:11:46,163
.فقط ببین چی میگم
135
00:11:46,246 --> 00:11:48,749
!نه! تو اونو کشتی
136
00:11:49,458 --> 00:11:54,129
.بقیه کشتن
.منم به اندازه خودت گیج شدم
137
00:12:06,808 --> 00:12:10,270
!عقب وایسا، عقب وایسا
138
00:12:12,147 --> 00:12:15,984
.من میتونم کمکت کنم. باهام بیا
139
00:12:29,539 --> 00:12:31,750
!مطمئنم از این طرفی رفت، بجنبین
140
00:12:34,169 --> 00:12:35,379
!نه
141
00:12:54,648 --> 00:12:55,941
جدای ـه کجاست؟
142
00:12:56,483 --> 00:12:59,820
.وقتی پرید بیهوشش کردم
.زنده نموند
143
00:13:29,432 --> 00:13:30,934
.به کامینو نزدیک میشیم
144
00:13:31,810 --> 00:13:33,603
.هیچجا خونه خود آدم نمیشه
145
00:13:33,728 --> 00:13:35,147
چند وقت شده الان؟
146
00:13:35,647 --> 00:13:38,358
،صد و هشتاد روتشن توی چرخه استاندارد
147
00:13:38,483 --> 00:13:42,737
ولی با احتساب تغییر منطقه زمانی کهکشانی
.حدود 205 روتشن
148
00:13:43,446 --> 00:13:44,489
جانم؟
149
00:13:44,614 --> 00:13:46,950
.خیلی وقت ـه
150
00:13:47,450 --> 00:13:48,994
.حالا شد
151
00:13:51,496 --> 00:13:52,622
چیه؟
152
00:13:52,706 --> 00:13:55,709
مطمئنی شاگرد ـه وقتی سقوط کرد مرد؟
153
00:13:56,209 --> 00:13:58,169
بله که مطمئنم، چطور؟
154
00:13:58,712 --> 00:14:03,258
خب، معمولا وقتی کسی میوفته
.به پایین نگاه میکنی نه جلو
155
00:14:03,884 --> 00:14:05,802
.خب، بعضیامون دوست نداریم ببینیم
156
00:14:16,021 --> 00:14:19,357
وسیله نقلیه ناشناس
.کد امنیتی تون رو ارسال کنید
157
00:14:19,441 --> 00:14:22,360
کد امنیتی؟
نمیدونن ما کی ایم؟
158
00:14:22,444 --> 00:14:24,070
.باید یه مانور تشریفاتی باشه
159
00:14:28,325 --> 00:14:29,826
.در حال ارسال کدهای امنیتی
160
00:14:30,243 --> 00:14:33,914
.مجوز تایید شد
.به سمت سکوی فرود یک-تک-یک ادامه بدید
161
00:15:03,318 --> 00:15:06,112
...قرنطینه سطح پنجم همچنان ادامه داره
162
00:15:11,743 --> 00:15:13,703
شوک تروپر ها؟
163
00:15:13,828 --> 00:15:15,997
محافظین کروسانت اینجا چیکار میکنن؟
164
00:15:16,581 --> 00:15:19,292
.قرنطینه سطح پنجم همچنان ادامه داره
165
00:15:19,417 --> 00:15:22,379
.تیم های امنیتی به مرکز فرماندهی گزارش بدید
166
00:15:22,504 --> 00:15:24,297
.این یه مانور نیست
167
00:15:24,381 --> 00:15:27,050
ای بابا، باز چی رو از دست دادیم؟
168
00:15:27,759 --> 00:15:29,010
.پایان جنگ رو
169
00:15:29,719 --> 00:15:30,970
.دوباره بگو سرباز
170
00:15:31,596 --> 00:15:34,015
.ژنرال گریوس توی اوتاپو شکست خورده
171
00:15:34,099 --> 00:15:37,394
.فرماندهی جدایی طلب ها از هم پاشیده
.جنگ تمومه
172
00:15:37,519 --> 00:15:39,729
.دیدین گفتم
173
00:15:39,813 --> 00:15:42,023
.دیدیم گفتی
174
00:15:56,121 --> 00:15:57,372
مشکلی ـه؟
175
00:15:58,206 --> 00:15:59,833
.نه مشکلی نیست
176
00:16:01,167 --> 00:16:02,877
.پس ما میریم به سمت اتاقمون
177
00:16:03,962 --> 00:16:07,298
.بهتره عجله کنین
.یک گردهمایی اجباری توی ساعت 1500 برگزار میشه
178
00:16:16,641 --> 00:16:19,060
.فقط کلون های کلر نبودن
179
00:16:19,144 --> 00:16:21,271
.همه معمولی ها عجیب رفتار میکنن
180
00:16:21,354 --> 00:16:22,730
.بذار حدستو امتحان کنیم
181
00:16:23,314 --> 00:16:25,400
.ببخشید سرباز
تو مال کدوم دسته ای؟
182
00:16:25,483 --> 00:16:26,484
.بکش کنار
183
00:16:27,694 --> 00:16:29,904
.اوه خب، به نظر من که همون همیشگی ان
184
00:16:36,828 --> 00:16:38,037
!عاح
185
00:16:38,121 --> 00:16:39,789
!خوبه که برگشتیم
186
00:16:39,873 --> 00:16:41,541
.بوی بدی میده اینجا
187
00:16:41,624 --> 00:16:44,294
.هنوز جدیدی خب، بهش عادت میکنی
188
00:16:44,377 --> 00:16:46,087
.از طرف خودت حرف بزن
189
00:16:46,629 --> 00:16:48,590
.خب من میرم سراغ تخته
190
00:16:56,264 --> 00:16:58,975
.یازده ماموریت موفق دیگه
191
00:16:59,058 --> 00:17:01,728
.الکی مثلا شک داشتیم که شکست بخوریم
192
00:17:02,353 --> 00:17:03,688
.ماموریت کلر پیروزی نبود
193
00:17:04,397 --> 00:17:07,483
.کی گفته؟ ما وظیفه مونو انجام دادیم
194
00:17:08,067 --> 00:17:09,944
.نه همه ی وظایفمونو
195
00:17:11,863 --> 00:17:15,450
.هانتر گذاشت اون بچه جدای ـه فرار کنه
196
00:17:15,533 --> 00:17:18,411
یا اینکه میخوای بازم بهمون دروغ بگی؟
197
00:17:19,871 --> 00:17:24,834
نمیخوام به اعدام کردن فرمانده هامون
.به عنوان وظیفه ماموریت فکر کنم
198
00:17:25,668 --> 00:17:27,503
.دستور، دستوره
199
00:17:27,629 --> 00:17:29,631
از کِی تا حالا؟
200
00:17:32,467 --> 00:17:34,302
.هیچکدوم اینا با عقل جور در نمیاد
201
00:17:34,427 --> 00:17:37,680
.اون کلون ها سال ها کنار جنرال بیلابا خدمت کردن
202
00:17:37,805 --> 00:17:40,141
چطور میتونن اینجوری علیه ـش بشن؟
203
00:17:40,224 --> 00:17:41,768
.چون معمولی ها برنامه ریزی شدن
204
00:17:42,644 --> 00:17:44,520
چه برنامه ریزی ای؟
205
00:17:44,604 --> 00:17:47,231
مستندات قوی ای هستن که
نشون میدن کامینویی ها
206
00:17:47,315 --> 00:17:49,609
عملکردهای شناختی کلون ها رو مهار کردن
207
00:17:49,692 --> 00:17:52,904
تا جوری مهندسی شون کنن که
.بدون هیچ سوالی دستورات رو اجرا کنن
208
00:17:53,029 --> 00:17:55,031
.ها! ما رو که عمرا برنامه ریزی نکردن
209
00:17:55,156 --> 00:17:57,158
.قطعا، ما متفاوتیم
210
00:17:57,283 --> 00:18:00,662
انحرافات پیش ماده دی اِن اِی های ما ها رو تغییر دادن
211
00:18:00,745 --> 00:18:04,707
،که نتیجه ـش قدرت شدید تو
،مهارت تیراندازی دقیق کراس هیر
212
00:18:04,791 --> 00:18:08,503
،حس های تقویت شده هانتر
.و ذهن استثنایی من عه
213
00:18:09,128 --> 00:18:12,507
حدس من اینه که ما در برابر
.اثرات برنامه ریزی ها ایمن ایم
214
00:18:12,590 --> 00:18:15,009
.با این وجودی نمیتونم صد درصد مطمئن بگم
215
00:18:15,885 --> 00:18:19,681
اکو چطور؟
.اون که قبل از اینکه به ما ملحق شه معمولی بوده
216
00:18:19,764 --> 00:18:24,602
آره، اگر همه معمولی ها برنامه ریزی شدن
چرا من مثل بقیه واکنش ندادم؟
217
00:18:25,186 --> 00:18:27,230
آسیبی که توی اسکاکو ماینر به تو وارد شد
218
00:18:27,355 --> 00:18:31,109
.احتمال زیاد کل تنظیمات رفتاری قبلیت رو پاک کرده
219
00:18:31,859 --> 00:18:35,822
...تو بیشتر ماشینی تا انسان
.حداقل اگر درصدی حساب کنیم
220
00:18:36,322 --> 00:18:38,533
.خوش به حالم
221
00:18:39,283 --> 00:18:41,119
تمامی کارکنان برای یک خلاصه از وضعیت جمهوری
222
00:18:41,202 --> 00:18:43,663
.به منطقه نمایش مراجعه کنند
223
00:18:44,247 --> 00:18:47,250
.این از اون جلسه هاست که نمیخوام از دست بدم
224
00:18:48,084 --> 00:18:49,460
.برای هر چیزی بار اولی هست
225
00:18:52,213 --> 00:18:57,218
.و شورش جدای ها شکست خورد
226
00:18:58,219 --> 00:19:03,933
.جدای های باقی مانده تعقیب شده و از بین خواهند رفت
227
00:19:05,268 --> 00:19:07,979
سوقصد به جان من
228
00:19:08,062 --> 00:19:12,567
.من رو زخمی و بدشکل کرده
229
00:19:12,650 --> 00:19:14,318
.کاملا موافقم باهات
230
00:19:14,402 --> 00:19:16,821
.ولی بهتون ضمانت میدم
231
00:19:16,904 --> 00:19:22,160
!اراده من هیچوقت به این قدرت نبوده
232
00:19:23,536 --> 00:19:27,498
...به جهت تثبیت امنیت و حفظ پایدای
233
00:19:27,582 --> 00:19:28,749
چی شده؟
234
00:19:29,917 --> 00:19:33,588
...جمهوری زین پس به عنوان...
235
00:19:33,671 --> 00:19:35,756
...اولین امپراطوری کهکشانی...-
.هیچی-
236
00:19:35,840 --> 00:19:39,177
!از نو سازماندهی خواهد شد...
237
00:19:39,260 --> 00:19:41,929
امپراطوری کهکشانی؟
238
00:19:42,013 --> 00:19:47,810
!برای جامعه ای امن و امان
239
00:19:47,894 --> 00:19:50,980
!آرهه
240
00:19:51,939 --> 00:19:54,484
هنوزم فکر میکنین معمولی ها برنامه ریزی نشدن؟
241
00:20:09,916 --> 00:20:13,961
امپراطوری کهکشانی؟
.ما سرباز های جمهوری ایم
242
00:20:14,045 --> 00:20:18,507
جمهوری، امپراطوری... فرقش چیه؟
243
00:20:18,591 --> 00:20:23,512
.نابودی نظام جدای ها برای من فرق بزرگی عه
244
00:20:23,596 --> 00:20:26,182
.رفقا، مهمون داریم
245
00:20:28,184 --> 00:20:29,185
.سلام
246
00:20:29,936 --> 00:20:31,520
این چیه دیگه؟
247
00:20:32,730 --> 00:20:37,068
.انسان نوجوان مونث
.اصالت... نامشخص
248
00:20:37,652 --> 00:20:41,113
اسم من اُمگا است. منتظر بودم
.ببینم شماها کِی برمی گردین
249
00:20:41,697 --> 00:20:44,492
تو میدونی ما کی هستیم؟
250
00:20:44,617 --> 00:20:49,038
.هانتر، اکو، تک، رکر و کراس هیر
251
00:20:49,121 --> 00:20:51,290
.شما نیروی کلون 99 اید
252
00:20:52,083 --> 00:20:54,126
تو اینجا توی کامینو چیکار میکنی بچه؟
253
00:20:54,752 --> 00:20:56,963
.کارشو انجام میده، صد البته
254
00:20:58,839 --> 00:21:01,092
،اون دستیار پزشکی من ـه
255
00:21:01,175 --> 00:21:04,845
یک دستیار با ذهن کنجکاوی
.که هی حواسشو پرت میکنه
256
00:21:05,638 --> 00:21:08,432
.بیا اُمگا، باید به کارا برسیم
257
00:21:18,067 --> 00:21:21,779
.امروز هی عجیب و عجیب تر میشه
258
00:21:55,938 --> 00:22:00,401
،ادمیرال تارکین
.این خبر خیلی تعجب آوره
259
00:22:01,026 --> 00:22:06,407
صدراعظم پالپاتین همیشه از تشکیلات
.کلون سازی ما توی گذشته حمایت کردن
260
00:22:06,490 --> 00:22:10,661
.اولویت های امپراطور پالپاتین عوض شدن
261
00:22:10,745 --> 00:22:14,999
.با پایان جنگ، نیاز به کلون ها در آینده زیرسوال رفته
262
00:22:15,082 --> 00:22:18,586
.قراردادمون شرط میکنه که تولید ادامه داده بشه
263
00:22:18,669 --> 00:22:22,131
،قراردادهای شما با جمهوری بسته شده بود
.که دیگه وجود خارجی نداره
264
00:22:22,214 --> 00:22:27,219
مطمئنا شما متوجه وضعیت خطرناکی که
.این امپراطوری تازه تاسیس داخلش قرار داده هستید
265
00:22:27,720 --> 00:22:31,891
به کلون تروپرها برای حفظ نظمِ
.سراسر کهکشان نیاز خواهد شد
266
00:22:32,558 --> 00:22:36,979
البته، سربازهای خدمت وظیفه
.میتونن به نصف این هزینه تهیه بشن
267
00:22:37,104 --> 00:22:40,065
سطح مهارت و حرفه کلون های ما
268
00:22:40,149 --> 00:22:44,236
.از هر نیروی استخدامی ای بیشتره
269
00:22:45,112 --> 00:22:47,448
این رو من باید تعیین کنم
.وزیر نخست
270
00:23:02,463 --> 00:23:04,298
.سفینه اش امروز رسید
271
00:23:04,840 --> 00:23:07,760
.شنیدم داره همه کلون ها رو ارزیابی میکنه
272
00:23:07,843 --> 00:23:11,263
.خوبه، وقتشه که یک دست نخاله ها حذف بشن
273
00:23:17,394 --> 00:23:21,482
.کلون ها برنامه ریزی شدن
.هیچی منو کنترل نمیکنه
274
00:23:22,191 --> 00:23:24,109
رکر، این یه نتیجه گیری منطقی عه
275
00:23:24,193 --> 00:23:27,196
که میل به ترکوندن تو از
.شرطی شدنت در گذشته ناشی میشه
276
00:23:27,279 --> 00:23:29,323
!حرفتو پس بگیر
277
00:23:29,448 --> 00:23:33,827
من صرفا دارم یک فرضیه علمی
.مبتنی بر داده های حقیقی رو بیان میکنم
278
00:23:33,911 --> 00:23:36,330
!خب، منم یه حقیقت علمی بهت میگم
279
00:23:36,413 --> 00:23:41,335
من دوست دارم همه چی رو بترکونم
!چون که دوست دارم همه چی رو بترکونم
280
00:23:41,835 --> 00:23:42,962
افتاد؟
281
00:23:43,087 --> 00:23:45,881
.خوب، من که قانع شدم
282
00:23:46,006 --> 00:23:48,926
یکی از امپراطوری فرستاده شده
.که کلون ها رو ارزیابی کنه
283
00:23:49,510 --> 00:23:50,886
.همه دارن راجبش حرف میزنن
284
00:23:50,970 --> 00:23:52,972
چجور ارزیابی؟
285
00:23:53,055 --> 00:23:56,725
،ایشالا روانی نیست
.چون واضحه که نمیتونیم قبول شیم
286
00:23:58,602 --> 00:23:59,687
.سلامی دوباره
287
00:24:05,734 --> 00:24:08,028
اُمگا، قبلا ملاقات کردیما؟
288
00:24:10,281 --> 00:24:12,032
تو راهرو؟
289
00:24:12,157 --> 00:24:14,660
.آره بچه، یادمونه
290
00:24:14,743 --> 00:24:17,579
جایی نداری که بری؟
291
00:24:18,414 --> 00:24:19,873
.نچ، میمونم
292
00:24:19,957 --> 00:24:23,669
میخوای پیش ما بشینی؟
.تا حالا سابقه نداشته
293
00:24:23,794 --> 00:24:25,379
.واو
294
00:24:26,714 --> 00:24:29,216
.ازتون خوشم میاد
.شما هم مثل من این اطراف جا نمی افتین
295
00:24:30,050 --> 00:24:32,511
واقعا اینجا توی کامینو چیکار میکنی بچه؟
296
00:24:32,594 --> 00:24:35,639
خانواده ای جایی نداری؟ پدر و مادری چیزی؟
297
00:24:35,723 --> 00:24:37,141
پدر و مادر؟
298
00:24:37,224 --> 00:24:42,271
.اینجارو باش، دسته معیوب یه یار جدید گرفتن
299
00:24:43,564 --> 00:24:46,734
.یه عضو دیگه اضافه شده به دسته غمگین ها
300
00:24:48,986 --> 00:24:49,987
...این چه کوف
301
00:24:51,238 --> 00:24:52,322
کی پرت کرد؟
302
00:24:53,532 --> 00:24:57,369
.من کردم، حالا از دوستام عذرخواهی کن
303
00:24:57,453 --> 00:24:59,663
.از این بچه خوشم میاد
304
00:25:00,247 --> 00:25:01,957
چی گفتی بهم؟
305
00:25:02,041 --> 00:25:04,418
.او، او، او، بکش عقب
306
00:25:04,501 --> 00:25:07,337
.پیشنهاد میکنم راهتو بکشی بری
307
00:25:15,345 --> 00:25:17,556
.پاتو از گلیمت درازتر نکن موش آزمایشگاهی
308
00:25:25,981 --> 00:25:27,065
!اوخیش
309
00:25:27,649 --> 00:25:28,650
!خودشه
310
00:25:28,734 --> 00:25:29,902
!اوه ایول
311
00:25:32,696 --> 00:25:34,656
.عاح، دوباره نه
312
00:26:01,767 --> 00:26:03,560
.اکو مراقب باش
313
00:26:08,148 --> 00:26:11,527
ولی بانو نالا سی تو رو به
.بخش پزشکی احضار کرده بود
314
00:26:11,610 --> 00:26:13,529
.تو باید بری-
.نه-
315
00:26:13,612 --> 00:26:15,697
.اینجا میمونم تا بیدار شه
316
00:26:16,240 --> 00:26:18,450
کج...کجا؟
317
00:26:25,499 --> 00:26:27,417
!نه! ببرشون کنار
318
00:26:28,210 --> 00:26:30,087
.ولی آزمایش هام هنوز تموم نشدن
319
00:26:30,170 --> 00:26:34,216
.اکو، اکو، مشکلی... مشکلی نیست
.منم، اُمگا
320
00:26:34,925 --> 00:26:36,343
.درک میکنم
321
00:26:36,426 --> 00:26:38,887
.منم مثل تو دوست ندارم بهم ماشین وصل کنن
322
00:26:40,013 --> 00:26:42,349
سلام، سی تی-1409
323
00:26:42,432 --> 00:26:44,101
.اسمش اکو عه
324
00:26:44,184 --> 00:26:51,108
.هستم AZI-345211896246498721347 من
325
00:26:51,191 --> 00:26:52,901
.دروید پزشکی شما
326
00:26:52,985 --> 00:26:55,279
!ها، دیدی گفتم زنده اس
327
00:26:55,362 --> 00:26:57,531
.دو واحد بهم بدهکاری
328
00:26:57,614 --> 00:27:00,367
.وضعیت سی تی-1409 پایداره
329
00:27:00,450 --> 00:27:03,078
.ولی خبر ناراحت کننده ای برای بقیه تون دارم
330
00:27:03,745 --> 00:27:05,330
،بر اساس نتیجه آزمایش هاتون
331
00:27:05,455 --> 00:27:09,376
.همه تون به نظر کلون هایی با ژنتیک معیوب هستید
332
00:27:14,006 --> 00:27:16,758
.تنهاتون میذارم که با شوک این قضیه کنار بیاین
333
00:27:18,260 --> 00:27:19,511
.یه مشکل داریم
334
00:27:19,636 --> 00:27:22,389
.نه واقعا، ما بیشتر خاصیم تا معیوب
335
00:27:22,514 --> 00:27:26,143
.اونو نمیگم. ادمیرال تارکین اینجاست
336
00:27:26,226 --> 00:27:28,478
.اونه که داره کلون ها رو ارزیابی میکنه
337
00:27:28,562 --> 00:27:32,274
همون تارکین موقع ماموریت نجات
...سیتادل که تو توش
338
00:27:32,357 --> 00:27:34,776
چجوری دقیقا بگم؟-
.ترکیدی-
339
00:27:34,860 --> 00:27:36,778
.و به این تبدیل شدی
340
00:27:36,862 --> 00:27:38,655
.آره
341
00:27:39,489 --> 00:27:42,075
.و از حامی های کلون ها نیست
342
00:27:42,159 --> 00:27:46,163
.به زودی میفهمیم، توسط وزیر نخست احضار شدیم
343
00:27:46,288 --> 00:27:50,876
حدس میزنم درگیری سالن غذاخوری
.براش سرگرم کننده نبوده، ولی برای من که بود
344
00:27:51,293 --> 00:27:53,378
.بیاین، بریم این قضیه رو خاتمه بدیم
345
00:27:57,549 --> 00:27:58,550
.صبرکنید
346
00:27:58,633 --> 00:28:02,012
.درگیری تقصیر من بود. منم میام
347
00:28:02,095 --> 00:28:05,098
.به هیچ وجه، خودمون حلش میکنیم
348
00:28:05,223 --> 00:28:06,475
...ولی من-
.گوش کن بچه-
349
00:28:06,558 --> 00:28:08,560
.دسته ما چیزی جز دردسر نیست
350
00:28:08,643 --> 00:28:11,188
.به خاطر خودتم که شده ازمون فاصله بگیر
351
00:28:11,271 --> 00:28:12,439
گرفتی؟
352
00:28:23,492 --> 00:28:26,912
فکر کردین کجا دارین میرین؟
.مرکز تمرینات از این طرفه
353
00:28:27,829 --> 00:28:29,122
مرکز تمرینات؟
354
00:28:29,247 --> 00:28:31,249
.برای یه شبیه سازی نبرد
355
00:28:31,333 --> 00:28:34,544
ادمیرال تارکین خواسته که بیشتر
.عملیات های دسته تون رو ببینه
356
00:28:34,628 --> 00:28:36,755
پس یعنی الان توبیخ نمیشیم؟
357
00:28:37,339 --> 00:28:39,382
.نه، آزمایش میشین
358
00:28:39,508 --> 00:28:40,675
.حالا برید آماده شید
359
00:28:41,426 --> 00:28:45,722
پس تو دردسر نیفتادیم و
اَزمون میخوان بیشتر هم بجنگیم؟
360
00:28:46,389 --> 00:28:50,268
.ها! شاید این قضیه امپراطوری اونقدم بد نیست
361
00:29:02,656 --> 00:29:06,660
ارزش تمام کلون تروپرها داره توسط
.امپراطوری به چالش کشیده میشه
362
00:29:06,785 --> 00:29:11,289
برای نشون دادن اثرگذاری ـتون
.یک آزمون مهارت جنگی ازتون گرفته میشه
363
00:29:11,832 --> 00:29:13,291
.برید سر موقعیت هاتون
364
00:29:13,375 --> 00:29:17,087
.تا حالا هزاربار اینکارو انجام دادیم بچه ها
.میدونین چیکار کنین
365
00:29:17,587 --> 00:29:21,550
یه شبیه سازی نبرد؟
.یه چالش درست حسابی بده بهمون
366
00:29:23,510 --> 00:29:25,303
.میتونین شروع کنین
367
00:29:43,697 --> 00:29:44,948
.کراس هیر، برجک ها رو بزن
368
00:30:13,685 --> 00:30:14,728
.برید داخل
369
00:30:14,853 --> 00:30:16,396
!بالاخره
370
00:30:18,982 --> 00:30:19,983
.من پوششت میدم
371
00:30:31,119 --> 00:30:33,121
!داره خیلی طول میکشه
372
00:30:42,630 --> 00:30:45,467
ها؟ ها؟
373
00:30:48,678 --> 00:30:51,765
!دیگه چی داری؟ رد کن بیاد
374
00:30:52,515 --> 00:30:56,811
اگر امپراطوری کهکشانی قراره
قوی تر از جمهوری قبلش باشه
375
00:30:56,936 --> 00:30:59,105
.سربازاش هم باید همینطور باشن
376
00:30:59,189 --> 00:31:01,191
.به حالت کشنده تغییر بدید
377
00:31:01,274 --> 00:31:04,319
.ادمیرال تارکین، من باید اعتراض کنم
378
00:31:04,402 --> 00:31:09,282
این مدل آزمون هم به کلون هام و
.هم به مرکز تمریناتم آسیب میزنه
379
00:31:09,366 --> 00:31:12,827
.هر کدوم چیزیش شد خسارتشو جبران میکنیم
!انجامش بده
380
00:31:28,009 --> 00:31:31,137
.اسباب بازی های جدید، حالا شد یه چیزی
381
00:31:34,974 --> 00:31:36,059
!ایول
382
00:31:37,227 --> 00:31:38,436
ها؟
383
00:31:45,276 --> 00:31:46,486
.دارن حالت کشنده استفاده میکنن
384
00:31:46,569 --> 00:31:47,987
.رکر رو بیار، من پوششت میدم
385
00:31:56,538 --> 00:31:57,997
رکر، حالت خوبه؟
386
00:31:58,081 --> 00:32:00,250
.درد داشت
387
00:32:23,398 --> 00:32:24,399
.عقب نشینی
388
00:32:32,365 --> 00:32:33,658
.داره خوب پیش میره
389
00:32:34,200 --> 00:32:36,327
.بلسترهای تمرینی جلوی اینا به درد نمیخورن
390
00:32:36,411 --> 00:32:38,246
.پس بداهه پردازی میکنیم
391
00:32:38,329 --> 00:32:41,499
.اگر تارکین میخواد امتحانمون کنه ناامیدش نمی کنیم
392
00:32:49,090 --> 00:32:51,718
.اه، از زبان اشاره متنفرم
393
00:32:51,801 --> 00:32:53,553
.شاید اگر یاد میگرفتیش نبودی
394
00:32:53,636 --> 00:32:55,179
چرا خودت یاد نمیگیریش؟
395
00:32:55,305 --> 00:32:56,306
.یاد دارم
396
00:32:59,100 --> 00:33:00,685
.کاری که روی فلوشیا کردیم
397
00:33:01,227 --> 00:33:02,895
خب، چرا اینو از اول نگفتی؟
398
00:33:15,408 --> 00:33:16,409
!دارم میام
399
00:33:29,422 --> 00:33:32,050
.از نو برنامه ریزی کردنشون بدرد نمیخوره اگر لهشون کنی
400
00:33:32,717 --> 00:33:34,469
.بهتره در مورد این راست گفته باشی
401
00:33:40,683 --> 00:33:43,061
.اینا نسبتا تاکتیک های غیرمعمولی هستن
402
00:33:43,645 --> 00:33:46,230
کلون های آزمایشی واحد 99
403
00:33:46,356 --> 00:33:50,276
.تمایل دارن تا پروتکل های استاندارد نبرد رو تغییر بدن
404
00:33:56,282 --> 00:33:57,283
.عجله کن
405
00:33:57,909 --> 00:33:59,285
.انجام شد. بذار بره
406
00:34:31,484 --> 00:34:33,027
.رکر، هشیاره-
ها؟-
407
00:34:36,531 --> 00:34:38,032
!آروم باش
408
00:34:39,325 --> 00:34:41,119
.نمیتونم ارتباطو پایدار نگه دارم
409
00:34:46,874 --> 00:34:48,417
!تک
410
00:34:56,008 --> 00:34:57,426
.کراسهیر، به آتش پشتیبانی بیشتری نیاز داریم
411
00:35:04,809 --> 00:35:06,727
.تک! محکم نگهش دار، رفیق
412
00:35:06,811 --> 00:35:09,522
.من جایی نمیرم
413
00:35:13,317 --> 00:35:14,360
.رکر، چاقو
414
00:35:25,079 --> 00:35:26,539
.وای
415
00:35:31,752 --> 00:35:32,753
.کارت خوب بود
416
00:35:58,404 --> 00:36:00,907
شگفت انگیزن، مگه نه؟
417
00:36:01,407 --> 00:36:06,078
.این بعدا بررسی میشه
.بهم راجع به نیروی کلون 99 بگو
418
00:36:06,913 --> 00:36:09,040
.اونا از نظر پزشکی کلون های معیوب هستن
419
00:36:09,123 --> 00:36:14,128
که جهش سلولی
.صفاتشونو به عنوان یک سرباز مطلوب کرد
420
00:36:15,755 --> 00:36:19,425
چندتا از این کلون های قوی دارید؟
421
00:36:20,217 --> 00:36:22,428
.پنج تا چیزیه که باقی مونده
422
00:36:23,179 --> 00:36:26,265
.میتونن برای امپراتوری شما چیز باارزشی باشن
423
00:36:26,349 --> 00:36:30,353
با این حال گزارش ها نشون میده اونا سطح قابل توجهی
424
00:36:30,436 --> 00:36:32,980
.از سرپیچی و نادیده گرفتن دستورات نشون میدن
425
00:36:33,105 --> 00:36:35,399
اثر جانبی دگرگونیشونه
426
00:36:35,483 --> 00:36:39,695
.اما این مسئله هرگز مانع انجام ماموریت هاشون نشده
427
00:36:40,780 --> 00:36:43,699
پس دستور 66 رو اجرا کردن؟
428
00:36:44,742 --> 00:36:49,747
از اونجایی که هم جنرال و هم شاگردش
...روی کلر کشته شدن
429
00:36:49,830 --> 00:36:50,998
.اینطور فرض میکنم
430
00:36:51,082 --> 00:36:54,669
.چیزی رو فرض نکن
.فقط مرگ جنرال تایید شده
431
00:36:55,336 --> 00:36:59,799
گزارش یکی از اعضای خودشون
.میگه که شاگرد زنده فرار کرده
432
00:37:00,508 --> 00:37:03,928
بذار ببینیم وفاداری این کلون ها
...واقعا به کیه
433
00:37:10,726 --> 00:37:16,065
!حالت کشنده؟ از حالت کشنده جلومون استفاده کردن؟
434
00:37:16,148 --> 00:37:18,192
.ما هم اونجا بودیم رکر، میدونیم
435
00:37:18,317 --> 00:37:19,819
.سعی کردم بهتون راجب تارکین هشدار بدم
436
00:37:20,403 --> 00:37:23,155
اون مار امپراطوری فکر کرده کیه؟
437
00:37:23,239 --> 00:37:27,827
.ببند فکو دیگه، تیر خوردی
.همیشه پیش میاد
438
00:37:28,953 --> 00:37:31,914
تفاوت اساسی ای بین تیر خوردن تو میدون نبرد
439
00:37:31,997 --> 00:37:34,250
.و استفاده
440
00:37:34,333 --> 00:37:37,461
.دقیقا! ما درویدهای ساختگی (مانکن) نیستیم
441
00:37:37,545 --> 00:37:38,921
.که درمورد توافق نظر داریم
442
00:37:47,805 --> 00:37:49,932
.نمایش واقعا بی نظیری بود
443
00:37:50,558 --> 00:37:52,017
.انتخاب زیادی نداشتیم
444
00:37:52,101 --> 00:37:57,022
امپراتوری جدید ما روش هایی داره
.که ممکنه یکم غیرمعمول به نظر برسه
445
00:37:57,106 --> 00:37:59,066
.اما این اسکادران هم همین کارو میکنه
446
00:37:59,150 --> 00:38:01,068
.هردو قطعا مزیت های خودشونو دارن
447
00:38:01,861 --> 00:38:05,239
.نالا سه زیاد درمورد پنج کلون قویش صحبت میکنه
448
00:38:05,322 --> 00:38:08,159
.اون میگه شما بیشتر از یک ارتش توانایی دارید
449
00:38:08,242 --> 00:38:10,870
؟برامون مامورتی دارید، قربان
450
00:38:11,454 --> 00:38:15,958
.درسته. ما یه گروه از شورشی ها رو تا بخش آندران تعقیب کردیم (ردگیری کردیم)
451
00:38:16,041 --> 00:38:17,626
.باید باهاشون برخورد بشه
452
00:38:17,710 --> 00:38:19,461
؟چجور شورشیا
453
00:38:19,962 --> 00:38:24,341
.نیروهای جدایی طلبا قصد دارن کهکشانو در جنگ نگه دارن
454
00:38:24,425 --> 00:38:28,929
،اگه این تهدید خطرناک رو از بین ببرید
.به شما نگاه مطلوب تری خواهد شد
455
00:38:29,054 --> 00:38:31,807
.همونطور که من نیاز به ارتش امپراتوری رو تشخیص میدم
456
00:38:47,573 --> 00:38:49,909
هیچ اطلاعات جدیدی راجب این شورشی ها پیدا نکردی؟
457
00:38:49,992 --> 00:38:53,162
خیر، اسناد امپراطوری
.شدیدا محافظت میشن
458
00:38:53,245 --> 00:38:55,414
.بهم زمان بده. میشکنمشون
459
00:38:55,915 --> 00:38:59,668
.اینو برای امپراتوری میگم، اونا قدرت آتشو میدونن
460
00:38:59,793 --> 00:39:01,879
.باید اسلحه خونه جدیدو ببینی
461
00:39:01,962 --> 00:39:03,839
.بعد دیدنشون گریه کرد
462
00:39:03,923 --> 00:39:05,674
.هی هردومون کردیم
463
00:39:06,258 --> 00:39:07,760
.واسه این تو سفینه جا نداریم
464
00:39:07,843 --> 00:39:10,638
.واقعا؟ خب من براش جا میسازم
465
00:39:11,972 --> 00:39:15,184
.ماموریت جدید و یه عالمه مواد منفجره
466
00:39:15,267 --> 00:39:17,311
.شرایط داره مثل قدیم میشه
467
00:39:17,394 --> 00:39:21,398
.اون سر جای من نمیره
.نمیخوام دوباره پیش اینا بخوابم
468
00:39:24,735 --> 00:39:25,736
.هانتر
469
00:39:26,904 --> 00:39:29,156
.بهت گفتم که فاصله بگیری
470
00:39:29,782 --> 00:39:31,909
.میدونم، ولی باید باهات حرف بزنم
471
00:39:31,992 --> 00:39:34,620
خیلی خب، چیه؟
472
00:39:35,829 --> 00:39:40,084
،اون افسر امپراطوری
.فکر کنم براتون برنامه داره
473
00:39:40,167 --> 00:39:44,046
.وقتی داشت با لاما سو حرف میزد صداشو شنیدم
.از کلون ها خوشش نمیاد
474
00:39:45,339 --> 00:39:48,759
.آه، واسه ما چیز جدیدی نیست
.ولی کار رو به انجام میرسونیم
475
00:39:48,842 --> 00:39:50,719
.من بهش اعتماد ندارم
476
00:39:50,803 --> 00:39:54,723
.ماموریت، ماموریته
.جایی برای نگرانی نیست
477
00:39:55,224 --> 00:39:57,017
.پس بذار منم باهاتون بیام
478
00:39:57,601 --> 00:40:01,105
.بچه تو سرباز نیستی، خطرناکه
479
00:40:01,188 --> 00:40:03,482
.اینجا هم خطرناکه
480
00:40:03,565 --> 00:40:06,652
.شرایط مثل قبل نیست
.باید کامینو رو ترک کنیم
481
00:40:06,777 --> 00:40:08,570
!هانتر بزن بریم
482
00:40:09,905 --> 00:40:14,410
.وقتی تغییر ایجاد میشه، زمان میبره تا بهش عادت کنی
.حالا میبینی، فقط بهش زمان بده
483
00:40:18,789 --> 00:40:19,790
.هانتر
484
00:40:22,334 --> 00:40:24,169
.آم، بی... بیخیال
485
00:40:30,718 --> 00:40:32,177
مشکلیه؟
486
00:40:32,261 --> 00:40:35,639
امم، یه چیزی راجب اون هست
.که متوجه نمیشم
487
00:40:39,435 --> 00:40:43,731
.خب حدس میزنم بچه ها تخصصت نیستن
488
00:41:04,042 --> 00:41:06,712
.اُمگا، بیا اینجا
489
00:41:06,795 --> 00:41:08,589
.بهت گفتم نزدیکم بمون
490
00:41:40,579 --> 00:41:41,872
اون چی بود؟
491
00:41:41,955 --> 00:41:43,457
.نمیخوای بدونی
492
00:41:43,540 --> 00:41:45,500
.خب حداقل باتلاق نیست
493
00:41:45,584 --> 00:41:47,377
.نزدیک بود
494
00:41:47,461 --> 00:41:50,047
.قرارگاه جدایی طلب ها دو کلیک سمت جنوبه
495
00:41:50,130 --> 00:41:52,716
.پیاده ادامه میدیم و یه اسکن کامل از محیط انجام میدیم
496
00:41:54,635 --> 00:41:56,428
.پنهانی
497
00:41:56,511 --> 00:42:00,849
اوه بیخیال، خیلی وقته که
.چیزی رو نترکوندم
498
00:42:00,933 --> 00:42:03,310
.آروم باش رکر
.باز برنامه ریزیت فعال شده
499
00:42:03,393 --> 00:42:05,312
!هی دوباره شروع نکن
500
00:42:26,375 --> 00:42:28,252
راجب چندتا دروید حرف میزنیم تک؟
501
00:42:28,794 --> 00:42:32,589
.از این فاصله نمیتونم بگم
.یه چیزی جلوی اسکنرهامو گرفته
502
00:42:32,714 --> 00:42:35,050
.آهن پاره ها همیشه گروهی سفر میکنن
503
00:42:35,175 --> 00:42:37,469
بذار یه نگاه نزدیک تر بندازیم
.تا ببینیم دقیقا کجا داریم میریم
504
00:42:59,449 --> 00:43:01,159
.بگو ببینم چی میبینی تک
505
00:43:01,243 --> 00:43:05,330
.من 25 نشانه حرارتی تشخیص میدم، ولی صفر دروید
506
00:43:06,164 --> 00:43:10,085
.تارکین گفت شورشی ها، نه دروید ها
507
00:43:10,919 --> 00:43:13,296
.فکر نکنم اون هم باشن
508
00:43:14,923 --> 00:43:17,759
.چندتا بچه اون پایینن
509
00:43:17,843 --> 00:43:20,262
بچه ها؟ اونجا؟
510
00:43:22,139 --> 00:43:23,974
.یه چیزی درست نیست
511
00:43:24,766 --> 00:43:26,059
منتظر چی هستی؟
512
00:43:26,685 --> 00:43:28,687
.دستورو بده
513
00:43:28,770 --> 00:43:32,107
.منفیه، دست نگه دار-
چی؟-
514
00:43:32,190 --> 00:43:35,110
منظورت اینه هیچ درویدی نمیترکونیم؟
515
00:43:35,193 --> 00:43:36,820
.درویدی در کار نیست رکر
516
00:43:36,945 --> 00:43:38,989
خب الان چیکار کنیم؟
517
00:43:39,114 --> 00:43:41,408
.ماموریتو تموم میکنیم
518
00:43:41,491 --> 00:43:43,452
.تصمیمتو بگیر هانتر
519
00:43:44,703 --> 00:43:46,371
.ما تنها نیستیم
520
00:43:46,955 --> 00:43:48,457
.الان، میتونی تسلیم شی
521
00:43:57,340 --> 00:43:59,676
...شنیدی که
.تسلیم شو
522
00:44:00,927 --> 00:44:04,639
.بذار ببینیم چی میگن
.بهم اعتماد کن
523
00:44:39,090 --> 00:44:41,301
.اینا که جدایی طلب نیستن
524
00:44:41,384 --> 00:44:43,261
.اینا سربازای جمهورین
525
00:44:44,137 --> 00:44:46,848
چرا باید تارکین ما رو بفرسته تا
خودی ها رو سلاخی کنیم؟
526
00:44:48,099 --> 00:44:50,852
چون قبول نمیکنیم تا برای
.امپراطوری بجنگیم
527
00:44:51,853 --> 00:44:53,480
.تو ساو گررا هستی
528
00:44:54,147 --> 00:44:58,151
آموزش دیده توسط کاپیتان رکس و
.ژنرال اسکای واکر برای جنگ برای جمهوری
529
00:45:10,247 --> 00:45:16,127
خب، پس این امپراطوری تازه تاسیس،
شما رو فرستاده تا ما رو نابود کنین؟
530
00:45:16,753 --> 00:45:19,172
خب، ما اینجاییم تا توطئه ی
. یه مشت شورشی رو خنثی کنیم
531
00:45:20,799 --> 00:45:23,176
.خب... بزن بریم
532
00:45:23,260 --> 00:45:24,636
میخوای چیکار کنی؟
533
00:45:24,719 --> 00:45:27,347
ما رو هم عین جدای ها بکشی؟
534
00:45:27,430 --> 00:45:29,432
این یه درخواسته؟
535
00:45:29,516 --> 00:45:30,558
.کافیه
536
00:45:30,642 --> 00:45:33,645
، انتظار داشتیم با یه مشت دروید طرف باشیم
...نه
537
00:45:33,728 --> 00:45:38,233
... شهروند؟ زمونه فرق کرده
. هدفا هم باهاش تغییر میکنن
538
00:45:38,316 --> 00:45:42,320
چرا یه نگاهی به شورشیایی که
اومدی نابود کنی نمیندازی؟
539
00:45:48,076 --> 00:45:50,829
باعث میشه با خودت فکر کنی
.دیگه درمورد چی دارن دروغ میگن
540
00:45:52,998 --> 00:45:55,166
.بیان راه بیفتیم
.کمپو جمع و جور کنید
541
00:46:02,048 --> 00:46:05,260
اینجا چه خبره؟ اینا کین؟
542
00:46:06,219 --> 00:46:10,390
...روستایی، کشاورز، سرباز سابق جمهوری
543
00:46:10,473 --> 00:46:16,646
همه شون از وقتی پالپاتین، غیر عادلانه
.خودشو امپراطور کرد، آواره و پناهنده شدن
544
00:46:17,230 --> 00:46:22,360
طبق گزارشات، این جدای ها بودن که خواستن اول
. به صدر اعظم سو قصد کنند
545
00:46:22,444 --> 00:46:25,238
.اقدامات بعدیش، در راستای دفاع از خودش بود
546
00:46:25,864 --> 00:46:27,532
. و من فکر میکردم تو بین ما، باهوشه ای
547
00:46:28,283 --> 00:46:32,203
با نابود شدن جدای ها و
، تبدیل شدن به فرمانده کل قوا
548
00:46:32,287 --> 00:46:36,082
.پالپاتین روی کل کهکشان سلطه خواهد داشت
549
00:46:36,166 --> 00:46:38,001
.مگه اینکه متوقفش کنیم
550
00:46:38,084 --> 00:46:41,046
.جنگ تموم شده
551
00:46:41,629 --> 00:46:45,091
،اگه الان تسلیم شیم
... تک تک چیزایی که براشون جنگیدیم
552
00:46:46,092 --> 00:46:49,262
،تک تک آدمایی که از دست دادیم
... همه و همه برای هیچ بودن
553
00:46:50,096 --> 00:46:51,973
.من اجازه نمیدم چنین اتفاقی بیفته
554
00:46:52,098 --> 00:46:57,103
،شاید جنگ کلون تموم شده باشه
... ولی ما در آغاز یک جنگ داخلی هستیم
555
00:46:57,854 --> 00:47:02,358
در مقابل تعداد قابل توجهی سرباز و نیروی
.آتش محدود، شانسی نداری
556
00:47:02,442 --> 00:47:04,152
.نه، اگه تنها باشیم نداریم
557
00:47:04,694 --> 00:47:06,988
اگه میخواین به قرار برسیم
.باید سریع راه بیفتیم
558
00:47:07,614 --> 00:47:08,865
با اینا چیکار کنیم؟
559
00:47:12,869 --> 00:47:18,541
این کلون ها یه بار بهمون کمک کردن اوندرون
.رو آزاد کنیم. پس بهشون حق انتخاب میدیم
560
00:47:18,625 --> 00:47:21,169
.روشای قدیمی دیگه به کار نمیان
561
00:47:21,252 --> 00:47:25,548
،یا سازگار میشی و زنده میمونی
.یا با گذشته می میری
562
00:47:26,174 --> 00:47:27,675
.انتخاب با خودته
563
00:48:19,102 --> 00:48:22,021
حداقل توی جمهوری میدونستیم
.با خودمون چند چندیم
564
00:48:22,689 --> 00:48:26,693
.قضیه ی تارکین و امپراطوری، کاملا متفاوته
565
00:48:26,818 --> 00:48:30,613
چرا واقعا داریم مذاکره میکنیم؟
.ما باید ماموریتمون رو کامل کنیم
566
00:48:31,155 --> 00:48:35,410
!کراس هیر، از خواب بیدار شو
.ما رو فرستادن تا مردم بی گناهو سلاخی کنیم
567
00:48:35,535 --> 00:48:37,203
کی گفته اینا بی گناهن؟
568
00:48:37,287 --> 00:48:38,621
تو چت شده؟
569
00:48:39,163 --> 00:48:41,666
.من؟ فقط دارم دستوراتمو اطاعت میکنم
570
00:48:41,749 --> 00:48:43,668
.دقیقا
571
00:48:43,751 --> 00:48:46,379
این شورشیا دارن پشت سر
.امپراطور توطئه می چینن
572
00:48:47,088 --> 00:48:50,800
اگه دل و جرئت کاری که باید
،انجام بشه رو ندارین
573
00:48:50,883 --> 00:48:54,387
.پس تو لایق فرماندهی این جوخه نیستی
574
00:49:05,690 --> 00:49:06,899
.دارن تعقیبمون میکنن
575
00:49:13,323 --> 00:49:15,116
.این یه دروید کاوشگره
576
00:49:15,199 --> 00:49:17,201
دیگه تارکین هم داره جاسوسی مونو میکنه؟
577
00:49:17,702 --> 00:49:19,287
.جدای ها هرگز چنین کاری نمیکردن
578
00:49:19,370 --> 00:49:21,247
.شاید میکردن و نمیدونی
579
00:49:24,208 --> 00:49:25,209
.اُمگا
580
00:49:25,918 --> 00:49:27,170
اونو چیکار کنیم؟
581
00:49:27,795 --> 00:49:30,798
اون درمورد این ماموریت
.و تارکین بهم هشدار داد
582
00:49:30,882 --> 00:49:35,470
،میگفت به کامینو برنگردیم
.چون برامون دیگه جای امنی نیست
583
00:49:35,553 --> 00:49:38,139
.شاید راست میگه
584
00:49:38,222 --> 00:49:41,642
کارمون به جایی کشیده که روی
حرف یه بچه حساب باز میکنیم؟
585
00:49:42,143 --> 00:49:44,062
.من بینش اُمگا رو نادیده نمیگیرم
586
00:49:44,896 --> 00:49:47,148
.سطح آگاهی بالاش، غیرمعموله
587
00:49:47,231 --> 00:49:49,901
.برای یه کلون تقویت شده مثل خودش
588
00:49:49,984 --> 00:49:53,529
.خوب بود، تک
.تقریبا قانع شده بودم
589
00:49:53,613 --> 00:49:56,032
،وقتی نلا سی درمورد 5 تا کلون صحبت کرد
590
00:49:56,115 --> 00:49:59,577
،تارکین با خودش فکر کرد که خب ماها رو میگه
.ولی اکو، یه کلون عادیه
591
00:49:59,660 --> 00:50:01,621
.پنجمی اُمگاست
592
00:50:01,704 --> 00:50:06,417
وقتی توی درمانگاه، دی ان ای ـشو چک کردم
.شک ـم به وقوع پیوست
593
00:50:06,501 --> 00:50:09,337
و تا الان صبر کردی تا بگی؟
594
00:50:09,420 --> 00:50:11,380
.حقیقتش، فکر میکردم براتون واضح باشه
595
00:50:11,464 --> 00:50:13,466
از چه نظر واضحه؟
596
00:50:14,008 --> 00:50:15,426
.ما باید براش برگردیم
597
00:50:17,595 --> 00:50:21,557
بخاطر یه بچه دستوراتو دوباره زیر پا میذاری؟
598
00:50:21,641 --> 00:50:23,851
.این کارهات عاقبت خوشی ندارن، هانتر
599
00:50:30,983 --> 00:50:34,654
.اون یکی از ماهاست
. اونجا تنهاش نمیذاریم
600
00:50:50,294 --> 00:50:51,587
واو
601
00:50:52,421 --> 00:50:55,007
؟AZI اینا چی ـن؟
602
00:50:55,091 --> 00:50:58,219
اسکنر هام یه گروه شی
.از دسته سلاحو تشخیص دادن
603
00:50:58,302 --> 00:51:01,597
،کنجکاو و ریز بین
.درمورد چیزای کاملا بی ارزش
604
00:51:01,681 --> 00:51:03,307
.خوشم اومد
605
00:51:03,391 --> 00:51:05,268
.ما نباید اینجا باشیم، اُمگا
606
00:51:05,351 --> 00:51:08,062
نلا سی بهمون دستور داده که
.توی بخش درمانی بمونیم
607
00:51:08,145 --> 00:51:12,191
.نگران نباشید
.ما مشغول... یه پروژه تحقیقاتی هستیم
608
00:51:12,316 --> 00:51:16,779
.پروژه تحقیقاتی؟ عاشقشونم
609
00:51:16,862 --> 00:51:19,949
دقیقا دنبال چی میگردیم؟ این؟
610
00:51:22,368 --> 00:51:24,120
این چی؟
611
00:51:25,913 --> 00:51:26,914
یا این؟
612
00:51:29,125 --> 00:51:30,126
یا حتی این؟
613
00:51:31,168 --> 00:51:32,169
نکنه اینو میخوایم؟
614
00:51:34,547 --> 00:51:35,548
نظرت درمورد این یکی چیه؟
615
00:51:46,601 --> 00:51:49,937
.این یه سوغاتی ـه
616
00:51:53,274 --> 00:51:55,943
.ششش! صدامونو میشنون
617
00:51:56,027 --> 00:51:58,946
میشه نتیجه گیری کرد این فضا
.مکانی برای سکونت ـه
618
00:52:02,533 --> 00:52:05,286
.یکی داره میاد. وقتشه بریم
619
00:52:09,415 --> 00:52:11,417
.شما اجازه ندارید اینجا باشین
620
00:52:11,500 --> 00:52:13,544
.من... گم شدم
621
00:52:13,627 --> 00:52:14,962
.ببخشید. دیگه تکرار نمیشه
622
00:52:15,588 --> 00:52:17,757
.وسایلتو جمع کن و برو به آشیانه
623
00:52:17,840 --> 00:52:19,633
.تو! تو با من میای
624
00:52:19,717 --> 00:52:22,261
ما نمیایم.
.ما کارکنان رسمی درمانی کامینو هستیم
625
00:52:22,345 --> 00:52:23,596
.بهم دست نزن، دروید
626
00:52:24,013 --> 00:52:25,639
AZI!
627
00:52:38,319 --> 00:52:42,865
.هیچ سیگنالی از اسکن مخابراتی دریافت نمیکنم
.غیر عادیه
628
00:52:42,948 --> 00:52:45,910
.ببرمون داخل
.با هم میفهمیم چه خبره
629
00:53:15,606 --> 00:53:17,108
.طبق نقشه پیش برید
630
00:53:17,191 --> 00:53:20,444
از هم جدا شید، اُمگا رو پیدا کنید،
.و اینجا کنار سفینه با هم ملاقات میکنیم
631
00:53:43,175 --> 00:53:44,176
!همونجا وایسا
632
00:53:48,389 --> 00:53:50,224
.انتظارشو داشتم
633
00:53:55,437 --> 00:53:58,399
.امپراطوری با شکست خوردن مدارا نمیکنه، افسر
634
00:53:58,482 --> 00:54:01,318
.شرایط، پیچیده بود
635
00:54:01,402 --> 00:54:04,488
بله، و گزارشات دروید کاوشگر
.به طرز قابل قبولی پرجزئیات بود
636
00:54:05,114 --> 00:54:07,658
... روی هم ریختن با ساو گررا
637
00:54:07,741 --> 00:54:10,452
.فکر میکنم مجازات خیانت رو بدونی
638
00:54:10,536 --> 00:54:12,037
خیانت؟
639
00:54:12,121 --> 00:54:13,873
.بندازینشون توی سلول
640
00:54:32,182 --> 00:54:33,434
.بوی عجیبی میده
641
00:54:33,517 --> 00:54:35,019
.چونکه تمیزه
642
00:54:35,519 --> 00:54:37,313
.میدونی، نقشه با شکست کامل مواجه نشد
643
00:54:40,774 --> 00:54:41,859
.چه خوب
644
00:54:43,736 --> 00:54:45,571
.بهتون هشدار دادم که برنگردین
645
00:54:45,696 --> 00:54:48,365
.مجبور بودیم. دنبال تو میگشتیم
646
00:54:49,867 --> 00:54:50,951
من؟
647
00:54:51,035 --> 00:54:52,661
نظر تو چیه، بچه؟
648
00:54:52,786 --> 00:54:56,081
تو با ما میومدی یا
همینطور الکی بازداشت شدیم؟
649
00:54:56,206 --> 00:54:58,667
شما برای من برگشتین؟
650
00:54:58,751 --> 00:55:02,338
...درسته. البته میتونی توی کامینو بمونی اگه
651
00:55:02,421 --> 00:55:06,008
.نه، قبلا هم گفتم. میخوام باهاتون بیام
652
00:55:06,842 --> 00:55:09,178
.چقدر احساسی
653
00:55:13,015 --> 00:55:16,435
اه، هانتر، چطور قراره از اینجا بیایم بیرون؟
654
00:55:16,518 --> 00:55:18,354
.دارم روش کار میکنم
655
00:55:18,437 --> 00:55:20,773
میدونی روی چی باید کار کنی؟
656
00:55:20,856 --> 00:55:23,108
.توضیح بدی چرا یدفعه خوش اخلاق شدی
657
00:55:23,192 --> 00:55:24,610
.تند نر، کراس هیر
658
00:55:24,693 --> 00:55:28,489
،واقعا نمی بینید که ما اینجا گیر افتادیم
فقط و فقط بخاطر این؟
659
00:55:28,572 --> 00:55:30,324
.مجبورمون کرد از دستورات سرپیچی کنیم
660
00:55:30,407 --> 00:55:33,535
حقیقتش فکر نمیکردم سرپیچی از دستورات
.توسط تو، مشکل محسوب بشه
661
00:55:33,619 --> 00:55:36,080
.آره. تقریبا همیشه انجامش میدادیم
662
00:55:36,163 --> 00:55:38,374
.سربازای خوب همیشه از دستورات پیروی میکنن
663
00:55:38,457 --> 00:55:41,752
.تک تک تصمیمات از کلر تا اینجا اشتباه بودن
664
00:55:42,378 --> 00:55:45,631
.اول اون پاداوان، بعدش گررا
665
00:55:45,714 --> 00:55:48,050
.داری بی مسئولیت میشی
666
00:55:48,550 --> 00:55:50,552
بعدا هم میتونیم درمورد
.تصمیمات من حرف بزنیم
667
00:55:50,636 --> 00:55:53,472
.فعلا، بیاین روی فرار از اینجا تمرکز کنیم
668
00:56:04,858 --> 00:56:05,943
.تو عصبانی هستی
669
00:56:10,197 --> 00:56:12,533
.چه باهوش
670
00:56:13,450 --> 00:56:17,788
،میدونم میخوای چیکار کنی
.و خواهش میکنم انجامش نده
671
00:56:17,871 --> 00:56:19,790
تو چی میدونی؟
672
00:56:20,582 --> 00:56:24,086
.میدونم که تقصیر تو نیست
673
00:56:25,546 --> 00:56:26,797
.مجبور بودی انجامش بدی
674
00:56:31,969 --> 00:56:34,179
سی تی-9904
.تو با ما میای
675
00:56:34,263 --> 00:56:36,557
.نه، نه، نه، ما با هم می مونیم
676
00:56:38,767 --> 00:56:39,643
.سر جات بمون
677
00:57:10,799 --> 00:57:12,885
خب، وضعیتش چطوره؟
678
00:57:13,510 --> 00:57:20,017
،تغییرات ژنتیکی سی تی-9904
.روی بخش زیادی از فعالیت های جمجمه ایش تاثیر گذاشته
679
00:57:20,100 --> 00:57:22,144
.از جمله چیپ تنظیم کننده ی رفتارش
680
00:57:22,811 --> 00:57:26,982
ولی همچنان نسبت به امپراطوری در این
.ماموریت، وفاداری نشون داده
681
00:57:27,065 --> 00:57:31,069
با اینکه چیپ
،مثل یک کلون استاندارد فعال نیست
682
00:57:31,153 --> 00:57:33,697
.ولی به نظر میرسه که همچنان کار میکنه
683
00:57:33,780 --> 00:57:37,159
میتونی برنامه ریزیش رو تشدید کنی؟
684
00:57:37,242 --> 00:57:38,410
.بله
685
00:57:38,493 --> 00:57:39,912
.پس شروع کن
686
00:58:21,995 --> 00:58:24,915
گرفتم. چرا به ذهن خودم نرسیده بود؟
687
00:58:24,998 --> 00:58:26,833
.این یه زندان نیست
688
00:58:26,917 --> 00:58:28,669
.آره، خب... باید باهات مخالفت کنم
689
00:58:28,752 --> 00:58:32,756
.این یه مرکز کامینویی ـه
.قبل از کلون وارز ساخته شده
690
00:58:32,839 --> 00:58:35,425
طبیعتا وقتی داشته ساخته میشده
.خبری از هیچ پادگان یا زندانی نبوده
691
00:58:36,093 --> 00:58:37,678
خب، و این کجاش به کار ما میاد؟
692
00:58:37,761 --> 00:58:42,015
چون اگه دیوار هاش طراحی شده بودن
،تا یه موجود عادی رو داخل خودش نگه داره
693
00:58:42,099 --> 00:58:46,103
قطعا حرفی در مقابل کسی
.مثل رکر برای گفتن ندارن
694
00:58:46,186 --> 00:58:48,730
اوه! منظورت اینه که میتونم
داغون کنم تا بریم بیرون؟
695
00:58:49,856 --> 00:58:51,358
!شش -
!شش -
696
00:58:51,441 --> 00:58:53,026
.اوه. راست میگی
697
00:58:53,110 --> 00:58:55,320
منظورت اینه که
میتونم داغون کنم تا بریم بیرون؟
698
00:58:55,404 --> 00:58:57,698
.اگر جای درست رو داغون کنی
699
00:58:57,781 --> 00:58:59,366
.آره. نشون بده کجا
700
00:58:59,950 --> 00:59:03,954
،اگه قراره جواب بده
.نیاز به پوشش داریم. از یه دیوار مثلا
701
00:59:15,006 --> 00:59:16,842
.اینو بزن. اینجا
702
00:59:18,135 --> 00:59:19,136
.باشه
703
00:59:24,766 --> 00:59:26,184
.فقط بهم بگو چه موقع
704
00:59:27,394 --> 00:59:28,228
.الان
705
00:59:36,445 --> 00:59:37,571
.هیچ اتفاقی نیفتاد
706
00:59:38,238 --> 00:59:39,990
مطمئنی این قراره جواب بده؟
707
00:59:40,073 --> 00:59:42,325
.دوباره امتحان کن. این دفعه یه خرده محکم تر
708
00:59:43,493 --> 00:59:45,704
.کسی ـو نمیبینم
.کارشو بساز
709
00:59:45,787 --> 00:59:47,080
.اوکی
710
00:59:57,716 --> 00:59:59,676
.اوه، اینکه بازم کار نکرد
711
01:00:05,015 --> 01:00:06,725
.اوه، آره. کار کرد
712
01:00:06,808 --> 01:00:07,893
.نگاه کنید
713
01:00:10,145 --> 01:00:12,480
.من که عمرا از توی اینجا رد شم
714
01:00:12,564 --> 01:00:16,484
مثل همیشه موشکافانه بود، رکر
...ولی من داشتم فکر میکردم که چی میشه اگه
715
01:00:16,568 --> 01:00:17,569
.انجامش میدم
716
01:00:18,486 --> 01:00:19,738
مطمئنی، بچه؟
717
01:00:20,405 --> 01:00:21,448
.مطمئنم
718
01:00:22,282 --> 01:00:26,995
خب. برید سراغ بخش کنترل و اهرم رو بکشید
.تا سپر های تشعشعی غیر فعال شن
719
01:00:33,335 --> 01:00:34,461
.دارن میان
720
01:00:37,339 --> 01:00:39,299
صبر کن ببینم، دختره کجاست؟
721
01:00:39,382 --> 01:00:40,884
.تو بگو
722
01:00:40,967 --> 01:00:43,053
.یه مو از سرش دختره کم شه کلک ـت کنده ست
723
01:00:43,136 --> 01:00:46,223
مرکز، یه گزارش از موقعیت فعلی
.زندانی 0219 میخوایم
724
01:00:50,310 --> 01:00:51,353
این دیگه چی بود؟
725
01:00:51,436 --> 01:00:52,437
.ببخشید
726
01:00:52,520 --> 01:01:00,612
کف زمین اینجا واسه نگه داشتن گولاخ هایی
.مثل من طراحی نشده واسه همین طاقت وزنمو ندارن
727
01:01:01,446 --> 01:01:03,198
اون چیه پشتت؟
728
01:01:03,281 --> 01:01:04,783
.هیچی
729
01:01:04,866 --> 01:01:06,910
.از کنار دیوار دور شو
.همین الان
730
01:01:06,993 --> 01:01:08,828
چرا خودت نمیای تا مجبورم کنی؟
731
01:01:10,372 --> 01:01:13,208
.دریافت شد
.دختره هنوز تحت بازداشته
732
01:01:13,291 --> 01:01:14,709
.بگو کجاست
733
01:01:18,171 --> 01:01:19,172
!کلید رو بزن، اُمگا
734
01:01:23,593 --> 01:01:25,095
!اه
735
01:01:25,178 --> 01:01:26,179
!بیا پایین
736
01:01:27,430 --> 01:01:28,431
!هی قرمزی
737
01:01:37,440 --> 01:01:39,192
.اها! بد نبود
738
01:01:41,152 --> 01:01:44,739
.باید بفهمیم کراس هیر رو کجا بردن
.راه بیفتین
739
01:02:07,971 --> 01:02:11,015
.بدون تجهیزاتمون زیاد نمیتونیم دور شیم
740
01:02:11,766 --> 01:02:15,395
.تمام وسایلتون رو شروع کردن ببرن به آشیانه
.شاید تجهیزاتتون هم اونجا باشه
741
01:02:16,521 --> 01:02:17,522
.از این طرف
742
01:02:31,494 --> 01:02:35,039
.خیلی خب، پسرا. آماده شین
.بیاین سریع انجامش بدیم
743
01:02:38,042 --> 01:02:42,839
خوبه. نه! نه! کجاست؟
744
01:02:44,424 --> 01:02:45,925
.باید همین دور و برا باشه
745
01:02:51,347 --> 01:02:54,767
.تک، سفینه رو راه بنداز. بقیه مون میریم دنبال کراس هیر
746
01:03:07,197 --> 01:03:09,449
.فکر نکنم لازم باشه زیاد دور شیم
747
01:03:16,080 --> 01:03:18,500
اون کراس هیر ه؟
748
01:03:32,555 --> 01:03:34,724
.بهتره سر جات بمونی، گروهبان
749
01:03:35,308 --> 01:03:37,143
.کارو برای خودت راحت کن
750
01:03:37,227 --> 01:03:38,603
عقلتو از دست دادی؟
751
01:03:39,604 --> 01:03:42,106
.ما باید اون جدای رو میکشتیم
752
01:03:42,190 --> 01:03:45,193
.تو از دستورات، سرپیچی کردی
753
01:03:45,944 --> 01:03:47,987
.کاری رو کردم که باور داشتم درسته
754
01:03:48,071 --> 01:03:50,657
.تو هرگز نمیتونستی تصویر بزرگتر رو ببینی
755
01:03:51,407 --> 01:03:52,617
.الان، تسلیم شو
756
01:03:58,998 --> 01:04:00,416
این یه دستوره؟
757
01:04:01,209 --> 01:04:02,418
.هه
758
01:04:03,169 --> 01:04:05,004
.فکر کنم باشه
759
01:04:06,047 --> 01:04:10,009
.خب، فکر کنم از این یکی هم قراره سرپیچی کنم
760
01:04:56,764 --> 01:04:58,474
!تک! باید راه بیفتیم. الان
761
01:04:58,558 --> 01:04:59,475
.دارم روش کار میکنم
762
01:05:00,101 --> 01:05:01,728
.رکر، با شماره ی سه، دود رو پاک کن
763
01:05:01,811 --> 01:05:03,312
.انجام شده بدونش، رئیس
764
01:05:04,439 --> 01:05:05,815
.اُمگا، بخواب روی زمین
765
01:05:07,233 --> 01:05:10,820
...یک... دو
766
01:05:11,446 --> 01:05:12,780
!سه
767
01:05:25,334 --> 01:05:26,461
!اُمگا، نکن
768
01:05:27,545 --> 01:05:29,005
.داره از رکر بعنوان طعمه استفاده میکنه
769
01:05:29,088 --> 01:05:30,506
.ولی کمک نیاز داره
770
01:05:30,965 --> 01:05:33,426
.تک، وقتمون داره تموم میشه -
.تقریبا تمومه -
771
01:05:39,557 --> 01:05:40,767
!درهای آشیانه رو ببندین
772
01:05:51,194 --> 01:05:54,697
قربان، یکی داره
.کنترلگرها رو از نو برنامه ریزی میکنه
773
01:05:59,494 --> 01:06:02,914
.وقتی گفتم "برو" راه میفتی و متوقفم نمیشی
گرفتی؟
774
01:06:04,040 --> 01:06:05,208
.اکو، بریم سراغ رکر
775
01:06:07,585 --> 01:06:09,754
.فقط یه راه خروج هست، هانتر
776
01:06:09,837 --> 01:06:12,048
.نوبت توئه
777
01:06:12,757 --> 01:06:13,925
!برو
778
01:07:12,900 --> 01:07:15,820
آیا مشکل حل شده؟
779
01:07:15,903 --> 01:07:19,573
.تقویت چیپ رفتاری، موفقیت آمیز بود
780
01:07:19,657 --> 01:07:25,413
.ولی، کلونهای باقیمانده از جوخه 99 فرار کردن
781
01:07:26,163 --> 01:07:28,165
.به همراه اُمگا
782
01:07:28,916 --> 01:07:32,128
.همم. باید احتیاط کنیم
783
01:07:32,211 --> 01:07:37,216
،تا وقتی که تمایلات واقعی امپراطوری مشخص نشدن
.هیچی نگو
784
01:07:37,883 --> 01:07:40,136
.بله، وزیر اعظم
785
01:07:57,445 --> 01:07:58,779
!آخ
786
01:07:58,863 --> 01:08:01,782
،هی، هی، هی، هی
میخوای چیکار کنی؟
787
01:08:01,866 --> 01:08:03,868
.خوب میشی. فقط تکون نخور
788
01:08:04,994 --> 01:08:07,038
آیا این چیزیه که دنبالش می گشتین؟
789
01:08:08,414 --> 01:08:10,041
!عروسک منو پیدا کردی
790
01:08:10,124 --> 01:08:12,001
!آخ
791
01:08:14,378 --> 01:08:17,048
.بذار اینجا رو ببینیم. تکون نخور
792
01:08:17,131 --> 01:08:19,717
.روی من آزمایش نکن. من که کامپیوتر نیستم
793
01:08:19,800 --> 01:08:21,594
.فقط یه ثانیه طول میکشه
794
01:08:21,677 --> 01:08:24,096
.این ماسماسک رو از من دور نگه دار
795
01:08:44,784 --> 01:08:47,036
اولین باره میای فضا؟
796
01:08:48,370 --> 01:08:51,207
.اولین باره که اصلا یه جا میرم
797
01:08:54,251 --> 01:08:56,921
.کارت اونجا خوب بود
798
01:08:57,004 --> 01:08:58,756
این کارا رو کجا یاد گرفتی؟
799
01:08:59,381 --> 01:09:00,841
.نمیدونم
800
01:09:00,925 --> 01:09:03,511
.قبلا دست به تفنگ هم نزده بودم
801
01:09:03,594 --> 01:09:04,678
.فکر کنم فقط شانس باهام یار بود
802
01:09:04,762 --> 01:09:06,639
.تنها کسی نیست که اینطوری بود
803
01:09:06,722 --> 01:09:08,140
.من خوبم
804
01:09:08,224 --> 01:09:11,477
.به بیش از یه شلیک نیازه تا من از پا دربیارم
805
01:09:11,560 --> 01:09:12,978
.از پا دراومدی
806
01:09:13,062 --> 01:09:15,564
.آره، خب، ولی نه برای همیشه
807
01:09:17,024 --> 01:09:18,776
نقشه چیه، هانتر؟
808
01:09:18,859 --> 01:09:22,696
.با خودم فکر میکردم میتونیم فعلا گم و گور شیم
.کاری نکنیم
809
01:09:23,280 --> 01:09:27,076
،ولی با درنظر گرفتن اینکه کراس هیر تعقیبمون میکنه
.مطمئن نیستم
810
01:09:27,159 --> 01:09:30,204
دوست ـات چی؟
از دستشون کاری بر نمیاد؟
811
01:09:30,287 --> 01:09:32,581
.قراره لیست کوتاهی باشه
812
01:09:34,124 --> 01:09:36,043
.من یکی رو میشناسم
813
01:09:36,126 --> 01:09:38,629
J-19 مقصدمون رو برای
.تنظیم کن
814
01:09:38,712 --> 01:09:39,797
J-19?
815
01:09:40,464 --> 01:09:41,966
.یکی رو اونجا میشناسم
816
01:09:42,049 --> 01:09:44,301
!آره
817
01:09:45,344 --> 01:09:48,847
.محکم بشین بچه
.اصلا دوست نداری منظره رو از دست بدی